| La información sobre la situación de las políticas macroeconómicas de cada uno de los Estados partes se intercambia en las reuniones semestrales del Consejo del Mercado Común y en las reuniones de Ministros de Economía y Presidentes de los bancos centrales de los cuatro Estados partes. | UN | ويجري تبادل المعلومات فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي التي يتبعها كل بلد عضو خلال اجتماعات مجلس السوق المشتركة التي تعقد مرتين في السنة، وخلال اجتماعات وزراء اقتصاد البلدان اﻷربعة اﻷطراف ومحافظي مصارفها المركزية. |
| en reuniones celebradas en esa ocasión con la UNOMIG, la población local acogió complacida la posibilidad de que se reanudara la presencia de la UNOMIG en el valle. | UN | وخلال اجتماعات جرت مع البعثة بهذه المناسبة، رحب السكان المحليون باحتمال إعادة وجود البعثة في الوادي. |
| Sin embargo, las evaluaciones llevadas a cabo por el Estado miembro relator y durante las reuniones de expertos de la EFSA sobre la base de la información disponible demostraron que había probabilidades de que, en las condiciones de uso propuestas en la Unión Europea, ocurriesen las cuestiones relacionadas con la salud humana y el medio ambiente objeto de preocupación descritas en los párrafos que siguen. | UN | بيد أن التقييمات التي أجرتها الدولة العضو المعينة كمقرر وخلال اجتماعات الخبراء في الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية استناداً إلى المعلومات المتوافرة أظهرت أن الشواغل التالية المتعلقة بصحة الإنسان والبيئة ستظهر على الأرجح في ظل شروط الاستخدام المقترحة في الاتحاد الأوروبي. |
| durante reuniones con el Grupo, el Gobierno de Guinea ha negado sistemáticamente todas las acusaciones de apoyo al LURD. | UN | 40 - وخلال اجتماعات مع فريق الخبراء، نفى مسؤولون في حكومة غينيا قطعيا أي مزاعم بأن غينيا تقدّم الدعم إلى جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
| durante la reuniones del Comité Preparatorio o de las Conferencias de Examen del Tratado, se convoca un grupo de trabajo integrado por unos 10 o 12 funcionarios de la Oficina de Asuntos de Desarme, que cuenta con la asistencia del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمعاهدة أو مؤتمرات الاستعراض، تشكَّل فرقة عمل تضم ما بين 10 و 12 موظفا من مكتب شؤون نزع السلاح وبمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية(). |
| durante las reuniones mantenidas con el Fiscal en Sarajevo en mayo de 2012, el Departamento Especial de Crímenes de Guerra se comprometió a concluir las investigaciones de las causas de categoría 2 antes de finales de año. | UN | 58 - وخلال اجتماعات مع المدعي العام في سراييفو في أيار/مايو 2012، التزمت الإدارة الخاصة بجرائم الحرب باستكمال التحقيقات في قضايا الفئة 2 قبل نهاية العام. |
| durante los períodos de sesiones de los grupos de trabajo y del Foro Permanente, la secretaría del Fondo también supervisa estrechamente la aplicación de las recomendaciones adoptadas por la Junta. | UN | وخلال اجتماعات الفريق العامل والمحفل الدائم، ترصد أمانة الصندوق عن كثب أيضا تنفيذ التوصيات التي يكون المجلس قد اعتمدها. |
| en las reuniones de la Misión se debatió ampliamente la idea de aplicar un enfoque amplio e integrado para resolver las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión. | UN | 11 - وخلال اجتماعات البعثة، جرت مناقشة فكرة اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية مناقشة مستفيضة. |
| en las reuniones de la Misión se debatió ampliamente la idea de aplicar un enfoque amplio e integrado para resolver las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión. | UN | 11 - وخلال اجتماعات البعثة، جرت مناقشة فكرة اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية مناقشة مستفيضة. |
| en las reuniones de la Comisión Política de Cesación del Fuego y por conducto de la Junta Mixta de Defensa, ambas partes han constatado la necesidad y han expresado su deseo de apoyo internacional para establecer las unidades integradas conjuntas. | UN | 9 - وخلال اجتماعات اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار وعلى مستوى مجلس الدفاع المشترك، أقر كلا الطرفين بالحاجة إلى الدعم الدولي من أجل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وأعربا عن رغبتهما في ذلك. |
| en reuniones con el Sr. Williamson, el Presidente de Kosovo, Sr. Jahjaga y otras autoridades de Kosovo prometieron su pleno apoyo y cooperación con la investigación. | UN | وخلال اجتماعات عقدت مع وليمسون، تعهدت يحيى آغا، رئيسة كوسوفو، ومسؤولون آخرون في سلطات كوسوفو، بتقديم دعمهم الكامل للتحقيق وبإبداء تعاونهم معه. |
| en reuniones recientes con la Misión Permanente de la República Árabe Siria ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se ha alcanzado un acuerdo para visitar el país en febrero de 2014, que espera que se lleve a efecto. | UN | وخلال اجتماعات عقدت مؤخراً مع البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة في جنيف، تم التوصل إلى اتفاق بشأن القيام بزيارة البلد في شباط/فبراير 2014، وهو يأمل بذلك. |
| Sin embargo, las evaluaciones llevadas a cabo por el Estado miembro relator y durante las reuniones de expertos de la EFSA sobre la base de la información disponible demostraron que había probabilidades de que, en las condiciones de uso propuestas en la Unión Europea, ocurriesen las cuestiones relacionadas con la salud humana y el medio ambiente objeto de preocupación descritas en los párrafos que siguen. | UN | بيد أن التقييمات التي أجرتها الدولة العضو المعينة كمقرر وخلال اجتماعات الخبراء في الهيئة الأوروبية لسلامة الأغذية استناداً إلى المعلومات المتوافرة أظهرت أن الشواغل التالية المتعلقة بصحة الإنسان والبيئة ستظهر على الأرجح في ظل شروط الاستخدام المقترحة في الاتحاد الأوروبي. |
| Asesoramiento a 9 organismos de las Naciones Unidas en coordinación con el Asesor de Seguridad (Oficial Designado) y durante las reuniones de la célula de seguridad en Damasco | UN | إسداء المشورة إلى 9 من وكالات الأمم المتحدة بالتنسيق مع المستشار الأمني (المسؤول المعين) وخلال اجتماعات خلية الأمن في دمشق |
| :: El Grupo siguió informando y apoyando al recién elegido Gobierno de Côte d ' Ivoire en relación con las mejores prácticas en la aplicación del régimen de sanciones. En muchas ocasiones, durante reuniones con autoridades de Côte d ' Ivoire, el Grupo explicó los procedimientos de exención del embargo de armas | UN | :: استمر الفريق في إطلاع الحكومة المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بنظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن وشرح الفريق، في مناسبات عديدة، وخلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
| durante la reuniones del Comité Preparatorio o de las Conferencias de Examen del Tratado, se convoca un grupo de trabajo integrado por unos 10 o 12 funcionarios de la Oficina de Asuntos de Desarme, que cuenta con la asistencia del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمعاهدة أو مؤتمرات الاستعراض، تشكَّل فرقة عمل تضم ما بين 10 و 12 موظفا من مكتب شؤون نزع السلاح وبمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية(). |
| durante las reuniones mantenidas con el Fiscal en Sarajevo, en mayo de 2012, el Departamento Especial de Crímenes de Guerra se comprometió a concluir para fin de año la investigación de las causas de categoría 2 y el Fiscal alienta al Departamento a cumplir plenamente con ese compromiso. | UN | وخلال اجتماعات مع المدعي العام في سراييفو، في أيار/مايو 2012، التزمت الإدارة الخاصة بجرائم الحرب باستكمال التحقيقات في قضايا الفئة 2 قبل نهاية العام، ويشجع المكتب الإدارة على المثابرة في هذا الالتزام. |
| durante los períodos de sesiones de los grupos de trabajo y del Foro Permanente, la secretaría del Fondo también supervisa estrechamente la aplicación de las recomendaciones adoptadas por la Junta. | UN | وخلال اجتماعات الفريق العامل والمنتدى الدائم، ترصد أمانة الصندوق عن كثب أيضا تنفيذ التوصيات التي يكون المجلس قد اعتمدها. |
| durante las reuniones con el Grupo de Expertos, algunos Estados solicitaron que se aclararan determinados aspectos de la congelación de activos, en particular los procedimientos adecuados para: | UN | 202 - وخلال اجتماعات الفريق طلبت بعض الدول الأعضاء توضيحات فيما يتعلق بتجميد الأصول، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات المناسبة لتحقيق ما يلي: |