| Para ello, lleva a cabo una labor de investigación participativa y un estudio de los progresos realizados por los gobiernos hacia el logro de los objetivos del Decenio en curso. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم بإجراء أبحاث مشتركة ودراسة استقصائية بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ العقد الحالي. |
| Como resultado de esa reunión, se decidió realizar un estudio entre ciudades, y un estudio integral de los sueldos locales en Jamaica. | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع، وُضعت خطة لإجراء دراسة مقارنة لمراكز العمل ودراسة استقصائية شاملة للمرتبات المحلية في جامايكا. |
| Se realizaron un examen independiente del sistema y una encuesta entre los usuarios. | UN | وأجري استعراض مستقل للنظام ودراسة استقصائية لمستعمليه. |
| En cuanto al fomento de la convergencia macroeconómica en África, el subprograma realizó estudios de evaluación y una encuesta sobre marcos de macropolítica en los países del continente. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تعزيز تقارب سياسات الاقتصاد الكلي في أفريقيا، أجرى البرنامج الفرعي دراسات تقييم ودراسة استقصائية بشأن أطر السياسات الكلية في البلدان الأفريقية. |
| Recopilación de las obligaciones en materia de presentación de informes y los planes de acción previstos en el proyecto de texto objeto de negociación y estudio de las obligaciones en materia de presentación de informes y planes de acción establecidos en el marco de otros acuerdos ambientales multilaterales pertinentes | UN | تجميع للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ وخطط العمل المقترحة في مشروع النص التفاوضي ودراسة استقصائية للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ وخطط العمل في إطار الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة |
| 2002: 357 evaluaciones; 877 estudios y encuestas | UN | 2002: 357 تقييما؛ و 877 دراسة ودراسة استقصائية |
| Entre esas recomendaciones figuraban la preparación de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones referentes a la contratación electrónica y un estudio amplio sobre los posibles obstáculos jurídicos para el desarrollo del comercio electrónico presentes en los instrumentos internacionales. | UN | وتضمنت تلك التوصيات مواضيع، منها إعداد صك دولي يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني ودراسة استقصائية شاملة بشأن ما تتضمنه الصكوك الدولية من عقبات قانونية محتملة أمام تطوير التجارة الالكترونية. |
| Entre esas recomendaciones figuraban la preparación de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones referentes a la contratación electrónica y un estudio amplio sobre los obstáculos jurídicos presentes en los instrumentos internacionales en vigor que pudieran frenar el desarrollo del comercio electrónico. | UN | وتضمنت تلك التوصيات مواضيع، منها إعداد صك دولي يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني ودراسة استقصائية شاملة بشأن ما تتضمنه الصكوك الدولية من عقبات قانونية محتملة أمام تطوير التجارة الإلكترونية. |
| Hasta la fecha se han concluido un proceso de autoevaluación, un análisis de las deficiencias y un estudio sobre la buena gobernanza y la integridad, y se ha prestado apoyo en la adopción de una estrategia nacional anticorrupción y una ley de lucha contra la corrupción. | UN | وحتى الآن، أنجزت عملية تقييم ذاتي وتحليل للثغرات ودراسة استقصائية عن الحوكمة الرشيدة والنزاهة، وقُدِّم الدعم لاعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وتشريعات مكافحة الفساد. |
| Mientras tanto, se han llevado a cabo varios estudios temáticos y debates sobre las principales esferas prioritarias, con inclusión de una actualización del perfil de pobreza del país y un estudio sobre pequeñas y medianas empresas, trabajo y empleo. | UN | لذلك فقد تم في الوقت نفسه إجراء عدد من الدراسات والمناقشات المواضيعية بشأن مجالات الأولوية الرئيسية، بما في ذلك تقرير مستكمل عن حالة الفقر في البلاد، ودراسة استقصائية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللعمالة والتوظيف. |
| Estudiar la gama de posibles opciones para la recogida de datos, como un portal en la Web y un estudio basado en una encuesta, dentro del nuevo formato de clasificación para ampliar al máximo la cobertura de datos; | UN | :: استكشاف خيارات نطاق جمع البيانات - من قبيل استخدام بوابة شبكية ودراسة استقصائية - في إطار الشكل الجديد للتصنيف من أجل تحصيل أقصى ما يمكن من بيانات؛ |
| • Financiación para mejorar la información estadística sobre la vida de la mujer, incluida una ampliación de la encuesta de la fuerza de trabajo por hogares, una encuesta sobre puericultura y una encuesta longitudinal de dinámica de los ingresos. | UN | • ضمان التمويل لتحسين المعلومات اﻹحصائية المتعلقة بحياة المرأة، بما في ذلك توسيع الدراسة الاستقصائية لقوة العمل المنزلية، ودراسة استقصائية عن رعاية اﻷطفال، ودراسة استقصائية ممتدة لديناميات الدخل. |
| Asimismo, la Oficina ha realizado recientemente una encuesta sobre la salud de la población indígena y una encuesta social general sobre esa población, que aportan datos al análisis de políticas. | UN | وأجرى المكتب أيضا في الآونة الأخيرة دراسة استقصائية عن صحة السكان الأصليين ودراسة استقصائية اجتماعية عامة، لإتاحة البيانات من أجل تحليل السياسات. |
| Un proceso especial de consulta incluyó a grupos de debate en los que participaron más de 1.000 niños y jóvenes de 18 países afectados por la guerra, y una encuesta por Internet llegó a más de 300 niños en otros 91 países. | UN | وثمة عملية مشاورات خاصة شملت أكثر من 000 1 طفل وشاب من خلال مجموعات التركيز في 18 بلدا متأثرا بالحرب ودراسة استقصائية على شبكة الإنترنت من 91 بلدا آخر. |
| a) Publicaciones periódicas. Primer volumen del Catalogue of Best Practice; y estudio de las medidas nacionales adoptadas en la región de Asia y el Pacífico para aplicar el Programa 21 en el ámbito de los asentamientos humanos; | UN | )أ( المنشورات المتكررة - المجلد اﻷول من " دليل الممارسة المثلى " ؛ ودراسة استقصائية إقليمية ﻵسيا والمحيط الهادئ عن اﻹجراءات الوطنية المتخذة لتنفيذ جدول أعــمال القــرن ٢١ في مجال المستوطنات البشرية؛ |
| a) Publicaciones periódicas. Primer volumen del Catalogue of Best Practice; y estudio de las medidas nacionales adoptadas en la región de Asia y el Pacífico para aplicar el Programa 21 en el ámbito de los asentamientos humanos; | UN | )أ( المنشورات المتكررة - المجلد اﻷول من " دليل الممارسة المثلى " ؛ ودراسة استقصائية إقليمية ﻵسيا والمحيط الهادئ عن اﻹجراءات الوطنية المتخذة لتنفيذ جدول أعــمال القــرن ٢١ في مجال المستوطنات البشرية؛ |
| 2002: 308 evaluaciones; 895 estudios y encuestas | UN | 2003: 308 تقييمات؛ و 895 دراسة ودراسة استقصائية |
| 2002: 295 evaluaciones; 685 estudios y encuestas | UN | 2004: 295 تقييما؛ و 685 دراسة ودراسة استقصائية |
| La política, elaborada en colaboración con organizaciones no gubernamentales y la Comisión para la Igualdad, consta de dos partes: un estudio de la situación imperante y medidas concretas para abordar sectores cruciales. | UN | وتتألف تلك السياسات التي اشتركت في وضعها المنظمات غير الحكومية واللجنة المعنية بتحقيق المساواة، من جزئين، ودراسة استقصائية للحالة الراهنة وتدابير محددة تتناول المجالات الحاسمة. |
| :: Estudio y Encuesta sobre la percepción de la población acerca de las medidas para hacer cumplir la ley y los instrumentos de derechos humanos | UN | :: اقتراع ودراسة استقصائية بشأن رؤية السكان لإنفاذ القانون ووثائق حقوق الإنسان |
| La Sección de Apoyo General establecerá un sistema de vigilancia documentada del rendimiento que incluirá el seguimiento de descuentos y comisiones, la asistencia del personal del contratista y la encuesta anual de satisfacción. | UN | 25 - سيقوم قسم الدعم العام بتطبيق نظام موثق لرصد الأداء، سيشمل متابعة الحسومات والعمولات، وحضور موظفي المقاول، ودراسة استقصائية سنوية بشأن الرضاء. |
| Se emprendieron actividades de asistencia técnica en relación con el primer proyecto que se iniciará en el marco del programa general, consistente en un estudio sobre evaluación de la corrupción e integridad. | UN | واضطُّلع بأنشطة مساعدة تقنية بخصوص المشروع الأول المراد إطلاقه في إطار البرنامج الشامل، واقتضى ذلك إجراء تقييم شامل لمكافحة الفساد ودراسة استقصائية للنـزاهة. |