"ودراسة البلاغات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y examinar comunicaciones
        
    • y examinar las comunicaciones
        
    • y considerar comunicaciones
        
    Cuarenta Estados Partes habían hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que reconocían la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares o grupos de personas que alegasen ser víctimas de violación por esos Estados Partes de cualquiera de los derechos amparados por la Convención. UN وكانت أربعون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، الذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات من أفراد أو مجموعات من الأفراد يزعمون فيها أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Cuarenta y dos Estados Partes habían hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que reconocían la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares o grupos de personas que alegasen ser víctimas de violación por esos Estados Partes de cualquiera de los derechos amparados por la Convención. UN وكانت اثنتان وأربعون دولة من دول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Treinta Estados Partes habían hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que reconocían la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares o grupos de personas que alegasen ser víctimas de violación por esos Estados Partes de cualquiera de los derechos amparados por la Convención. UN وكانت ثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة فيما يتصل بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Por consiguiente, la República de Estonia reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y examinar las comunicaciones de personas que sostengan ser víctimas de una violación por Estonia de cualquiera de los derechos previstos en el Pacto. UN وبذلك تعترف جمهورية استونيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تلقي ودراسة البلاغات من اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب استونيا ﻷي من الحقوق المحددة في العهد.
    Suiza, en su calidad de Estado Parte en la Convención, ha reconocido la competencia del Comité contra la Tortura para tramitar y examinar las comunicaciones presentadas por particulares dependientes de su jurisdicción afirmando ser víctimas de una violación de las disposiciones de la Convención. UN واعترفت سويسرا، وهي طرف في الاتفاقية، باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ودراسة البلاغات التي تدخل ضمن اختصاصها والتي يقدمها أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك لأحكام الاتفاقية المذكورة.
    Reconoció también la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para recibir y examinar las comunicaciones previstas en los artículos 31 y 32 de la Convención. UN كما أنها اعترفت باختصاص اللجنة المعنية بالاختفاء القسري فيما يتعلق باستلام ودراسة البلاغات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    29. El Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos entró en vigor el 22 de septiembre de 1994; de esta forma, la República de Letonia reconoció la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir y considerar comunicaciones de individuos que alegaran ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto. UN 29- وبدأ سريان البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في 22 أيلول/سبتمبر 1994. وهكذا، اعترفت جمهورية لاتفيا باختصاص اللجنة في مجال قبول ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحية انتهاك الدولة لحقوق الإنسان الواردة في العهد.
    Treinta Estados Partes habían hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que reconocían la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares o grupos de personas que alegasen ser víctimas de violación por esos Estados Partes de cualquiera de los derechos amparados por la Convención. UN وكانت ثلاث وثلاثون دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. والذي تعترف فيه باختصاص اللجنة بتلقي ودراسة البلاغات التي ترد من أفراد أو مجموعات من الأفراد ممن يزعمون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Cuarenta y cinco Estados Partes habían hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que reconocían la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares o grupos de personas que alegaran ser víctimas de violaciones, por esos Estados Partes, de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención. UN وكانت 45 دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، الذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Cuarenta y cinco Estados Partes habían hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que reconocían la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares o grupos de personas que alegaran ser víctimas de violaciones, por esos Estados Partes, de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención. UN وكانت 45 دولة من الدول الأطراف قد أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية، الذي تعترف فيه باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Reforzar la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y reconocer su competencia para recibir y examinar comunicaciones individuales. Seguir cooperando con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y mantener la invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos temáticos. UN تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان، والاعتراف باختصاصها في تلقي ودراسة البلاغات الصادرة عن الأفراد؛ ومواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وتوجيه دعوة دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية؛
    4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. UN ٤ - وتحقيقا للغايــة نفسها، يحق لــكل شخص، بمفرده وبالاشــتراك مع غيره، وفقا للصكوك واﻹجــراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عــائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصا عاما أو محددا بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات.
    4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. UN ٤- وللغاية نفسها يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، ووفقاً للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصاً عاماً أو خاصاً بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات.
    4. A los mismos efectos, toda persona tiene el derecho, individual y colectivamente, de conformidad con los instrumentos y procedimientos internacionales aplicables, a dirigirse sin trabas a los organismos internacionales que tengan competencia general o especial para recibir y examinar comunicaciones sobre cuestiones de derechos humanos y libertades fundamentales, y a comunicarse sin trabas con ellos. UN ٤- وللغاية نفسها يحق لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، ووفقاً للصكوك واﻹجراءات الدولية المنطبقة، الوصول دون عائق إلى الهيئات الدولية المختصة اختصاصاً عاماً أو خاصاً بتلقي ودراسة البلاغات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاتصال بهذه الهيئات.
    Nueva Zelandia ratificó la Convención el 10 de diciembre de 1989 e hizo declaraciones por las que reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones hechas de conformidad con los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ١٦٨ - صدقت نيوزيلندا على الاتفاقية في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ وقدمت إعلانات اعترفت فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تسلم ودراسة البلاغات المقدمة وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    I. Para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado parte alegue que otro Estado parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención (artículo 21) y UN 1- في استلام ودراسة البلاغات التي تدعي فيها دولة طرف ما أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية (المادة 21)،
    " El Principado de Liechtenstein reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. " UN " تعترف إمارة ليختنشتاين باختصاص لجنة مناهضة التعذيب لاستلام ودراسة البلاغات المتعلقة بشكوى إحدى الدول الأطراف بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها في إطار هذه الاتفاقية " .
    ii) Formuló una declaración el 19 de octubre de 2006 en la que reconoció la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por víctimas de violación de los derechos humanos, en virtud del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN ' 2` إصدار إعلان، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، يعترف فيه باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تلقي ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد، ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    2. Francia acompañó su firma de una declaración formulada el 9 de diciembre de 2008, por la que reconocía, de conformidad con las disposiciones de los artículos 31 y 32 de la Convención, la competencia del Comité contra la Desaparición Forzada para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por personas o por un Estado parte en las que se alegara que Francia no cumplía con las obligaciones que le imponía la Convención. UN 2- وقد أرفقت فرنسا توقيعها على الاتفاقية بالإعلان الصادر في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي تقر بموجبه، وفقاً لأحكام المادتين 31 و32 من الاتفاقية، باختصاص اللجنة المعنية بالاختفاء القسري في تلقي ودراسة البلاغات الفردية والحكومية التي يُدعى فيها أن فرنسا لم تف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Declaración reconociendo la competencia del Comité contra la Tortura de conformidad con los artículos 21 y 22 de la Convención (recibir y examinar las comunicaciones de un Estado parte contra otro o enviadas por personas sometidas a su jurisdicción o en su nombre) de fecha 8 de abril de 1993: UN الإعلان الصادر في 8 نيسان/أبريل 1993 للإقرار باختصاص لجنة مناهضة التعذيب، وفقاً للمادتين 21 و22 من الاتفاقية (في استلام ودراسة البلاغات المقدمة من دولة طرف ضد دولة طرف أخرى أو المقدمة من أفراد أو بالنيابة عنهم:
    II. Para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte de las disposiciones de la Convención (artículo 22). " UN 2- في استلام ودراسة البلاغات المقدمة من أفراد أو نيابة عن أفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية (المادة 22) " .
    El Comité recuerda que, al adherirse al Protocolo Facultativo, todo Estado parte en el Pacto reconoce la competencia del Comité para recibir y considerar comunicaciones de individuos que aleguen ser víctimas de una violación de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto (preámbulo y artículo 1). UN وتذكر() اللجنة بأن انضمام دولة طرف إلى البروتوكول الاختياري يفرض عليها الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more