"وذات مغزى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y significativa
        
    • y significativas
        
    • y significativos
        
    • y valiosa
        
    • y válida
        
    • y significativo
        
    • rica y
        
    • y productiva
        
    • e importantes
        
    • importantes y
        
    • y provechosas
        
    Es una alegoría profunda y significativa de nuestra sociedad enferma. Open Subtitles إنها حكاية عميقة وذات مغزى تتكلم عن مجتمعنا المتخبط.
    Es una alegoría profunda y significativa sobre nuestra propia sociedad desordenado-up. Open Subtitles إنها حكاية عميقة وذات مغزى تتكلم عن مجتمعنا المتخبط.
    Si se logra tal reforma, ella debería permitir que el Consejo Económico y Social elaborara mejores directrices útiles y significativas para las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وإذا حقق ذلك الإصلاح ينبغي أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أن يضع على نحو أفضل مبادئ توجيهية مفيدة وذات مغزى لنشاطات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se deberán presentar resultados concretos y significativos a los demás Estados Partes. UN وسيتعين تقديم نتائج ملموسة وذات مغزى إلى الدول الأطراف الأخرى.
    Información en el idioma pertinente. Procurar la participación amplia y valiosa de todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles para lograr respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química. UN العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الإستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    La segunda lección es que la efectividad de la participación política de las minorías debe medirse constantemente en todas las capas de la sociedad para lograr que sea auténtica y válida. UN والدرس الثاني هو أن فعالية المشاركة السياسية للأقليات يجب أن تقاس باستمرار وأن يكون ذلك على جميع مستويات المجتمع، للتأكد من أنها فعلية وذات مغزى.
    Esperamos con interés trabajar con todos para lograr un resultado amplio, orientado a la acción y significativo en la Conferencia. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الجميع لتحقيق نتيجة شاملة وعملية المنحى وذات مغزى للمؤتمر.
    Ha inspirado razones para tener esperanza en la posibilidad de crear un sistema económico mundial mejor y más justo, aliviar la pobreza, corregir los desequilibrios y mejorar la protección de nuestro medio ambiente, así como de ofrecer a todos los pueblos seguridad y mayores oportunidades de elevar sus niveles de vida y tener una existencia más rica y completa. UN وبين الأونكتاد بواعث الأمل في إمكانية إقامة نظام اقتصادي عالمي أفضل وأكثر إنصافا، في إمكانية تخفيف حدة الفقر، وإصلاح الإختلالات، وتحسين حماية البيئة، فضلا عن إمكانية توفير الأمن للجميع وفرص متزايدة لرفع مستوى معيشتهم والتمتع بحياة كاملة وذات مغزى.
    La cuestión que se planteaba a la Junta era la de saber si el papel que había de desempeñar la UNCTAD sería un papel constructivo, que aportara una contribución imparcial y significativa a los verdaderos intereses de todos los que debían convivir en la región. UN والمسألة المعروضة على المجلس هي هل سيكون الدور الذي يتعين على اﻷونكتاد الاضطلاع به دورا بناء يقدم مساهمة غير متحيزة وذات مغزى في تحقيق المصالح الحقيقية لجميع الذين يجب أن يعيشوا معا في المنطقة؟
    Queremos que las Naciones Unidas se muestren como una organización viva para los visitantes, que éstos observen las actividades del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos, para que conserven una experiencia memorable y significativa. UN ونريد أن تبدو اﻷمم المتحدة للزوار في صورة حية، وأن يرى هؤلاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من الهيئات أثناء عملها، ويحملوا معهم تجربة تستحق الذكر وذات مغزى.
    Hacer todo lo posible para garantizar la participación amplia y significativa de los interesados en todos los niveles de la elaboración de medidas para afrontar los desafíos inherentes a la gestión de los productos químicos. UN والعمل على ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى من جانب أصحاب المصالح على جميع المستويات في تصميم التأهب لتحديات إدارة المواد الكيميائية التي تواجهنا.
    Estamos decididos a llevar el proceso de paz cuanto antes a una conclusión positiva y significativa. Ahora que nosotros estamos en medio de una situación posterior a un conflicto, entendemos la importancia de la consolidación de la paz en las sociedades que emergen de conflictos. UN ونحن مصممون على تكليل العملية السلمية بنتيجة إيجابية وذات مغزى في أقرب وقت ممكن، وكوننا نحن أنفسنا نمر الآن في حالة ما بعد انتهاء الصراع، نفهم أهمية بناء السلام في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    Creemos que la promulgación de garantías de seguridad obligatorias, bien definidas y significativas para los Estados no nucleares que son partes del UN ونعتقد أن إعطاء ضمانات أمنية ملزمة وواضحة وذات مغزى للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة سيهيئ الظروف الممتازة للامتثال العالمي للمعاهدة.
    Al proporcionar canales para que jóvenes de distintas procedencias emprendan juntos actividades beneficiosas y significativas, abrigamos la esperanza de que los jóvenes de Singapur aprendan la comprensión mutua y la tolerancia religiosa. UN إننا نأمل أن يتعلم شباب سنغافورة التفاهم المشترك والتسامح الديني، بفضل ما نوفره للشباب ذوي الخلفيات المختلفة من قنوات للمشاركة سوية في أنشطة مجدية وذات مغزى.
    El final de la guerra fría suscitó esperanzas y expectativas de que los Estados poseedores de armas nucleares adoptarían medidas creíbles y significativas para la reducción y eliminación de la amenaza que las armas nucleares representan para la paz y la seguridad internacionales. UN لقد بعثت نهاية الحرب الباردة آمال وطموحات بأن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خطوات موثوقة وذات مغزى لتقليل وإزالة تهديد اﻷسلحة النووية للسلم واﻷمن الدوليين.
    Pasando revista al programa, dijo que confiaba en que los debates durante ese período de sesiones fuesen igual de productivos y significativos con respecto a varias cuestiones programáticas y operacionales. UN وقال الرئيس، وهو يستعرض جدول أعمال الدورة، إنه يتوقع أن تكون المناقشات في هذه الدورة منتجة وذات مغزى بالقدر نفسه بشأن عدد من المسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Es urgente buscar medios nuevos y significativos para acabar con el sufrimiento palestino y el menosprecio del derecho internacional por Israel. UN وقال إن هناك حاجة ماسّة إلى البحث عن أساليب جديدة وذات مغزى للتخفيف من معاناة الفلسطينيين والتصدي للتحدّي الإسرائيلي للقانون الدولي.
    Los Estados deben proporcionar a las empresas orientación específica en la que se ponga de relieve que esos procesos deben ser accesibles, inclusivos y significativos para los niños y tener en cuenta en todo momento la evolución de las capacidades de los niños y su interés superior. UN ويتعين على الدول أن تزود المؤسسات التجارية بتوجيه محدد بما يؤكد على أن هذه العمليات يجب أن تكون متاحة وجامعة وذات مغزى للأطفال، وأن تراعي قدراتهم المتنامية ومصالحهم الفضلي في كل الأوقات.
    Información en el idioma pertinente. Procurar la participación amplia y valiosa de todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles para lograr respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química. UN 164- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    La segunda lección es la de que la efectividad de la participación política de las minorías debe medirse constantemente a todos los niveles de la sociedad para comprobar que sea auténtica y válida. UN والدرس الثاني هو أن فعالية المشاركة السياسية للأقليات يجب أن تقاس باستمرار وأن يكون ذلك على جميع مستويات المجتمع، للتأكد من أنها فعلية وذات مغزى.
    Confiamos en que sus miembros nos ayuden también diciéndonos verdades inoportunas, a fin de que en 2012 podamos concertar un tratado verdadero y significativo. UN ونعول على أعضائه في مساعدتنا أيضا بأن يبلغونا أحيانا بحقائق غير مريحة، ليتسنى لنا الانتهاء من وضع معاهدة حقيقية وذات مغزى في عام 2012.
    Ha inspirado razones para tener esperanza en la posibilidad de crear un sistema económico mundial mejor y más justo, aliviar la pobreza, corregir los desequilibrios y mejorar la protección de nuestro medio ambiente, así como de ofrecer a todos los pueblos seguridad y mayores oportunidades de elevar sus niveles de vida y tener una existencia más rica y completa. UN وبين الأونكتاد بواعث الأمل في إمكانية إقامة نظام اقتصادي عالمي أفضل وأكثر إنصافا، في إمكانية تخفيف حدة الفقر، وإصلاح الإختلالات، وتحسين حماية البيئة، فضلا عن إمكانية توفير الأمن للجميع وفرص متزايدة لرفع مستوى معيشتهم والتمتع بحياة كاملة وذات مغزى.
    En nuestra opinión, esa sería la mejor promesa de una alianza importante y productiva entre las autoridades haitianas y la comunidad de donantes para ayudar al país a ir por la vía de la recuperación económica sostenida. UN ونرى أن ذلك سيكون أفضل وعد بشراكة منتجة وذات مغزى بين سلطات هايتي ودوائر المانحين من أجل ضمان مساعدة البلد في السير على طريق الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    Para Islandia, las recomendaciones contenidas en los párrafos 80 a 91 de la parte dispositiva del proyecto de resolución sobre la pesca, en las que se refleja la avenencia alcanzada sobre esta cuestión en las consultas oficiosas, son a la vez centradas e importantes. UN وترى أيسلندا أن التوصيات الواردة في الفقرات 80 إلى 91 من منطوق مشروع القرار بشأن مصائد الأسماك، التي تبرز الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية، توصيات مستهدفة وذات مغزى على السواء.
    Las deliberaciones y las negociaciones desempeñan funciones importantes y diferentes en la labor de desarme de las Naciones Unidas. UN فالمداولات والمفاوضات لها أدوار مختلفة وذات مغزى في أعمال نزع السلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    4. Si bien elogió la decisión adoptada por el Gobierno en octubre de 2010 de elaborar un plan de acción nacional en materia de derechos humanos, la SUHAKAM expresó su preocupación ante la lentitud con que se estaba avanzando e instó al Gobierno a celebrar unas consultas amplias y provechosas con todas las partes interesadas en el marco de la elaboración de dicho plan. UN 4- ومع إثنائها على القرار الذي اتخذته الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لوضع خطة عمل وطنية في ميدان حقوق الإنسان، فقد أعربت لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا عن قلقها إزاء بطء التقدم وحثت الحكومة على إجراء مشاورات واسعة وذات مغزى مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لوضع هذه الخطة(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more