"ورقة المناقشة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • documento de debate que
        
    • documento de debate de
        
    • el documento de trabajo que
        
    • documento de debate sobre
        
    En el documento de debate que se está preparando como base para la evaluación de UN وستشمل ورقة المناقشة التي يجري إعدادها كأساس لتقدير احتياجات التمويل لمرفق البيئة العالمية تقديرا
    El Grupo de Trabajo también resumió sus planes para proporcionar asistencia y orientación a los Estados que elaboran planes de acción nacionales sobre la aplicación de los Principios Rectores, e hizo referencia al documento de debate que había elaborado para la sesión dedicada a los Estados previa al Foro. UN وأوجز الفريق العامل أيضاً الخطط التي وضعها لتقديم المساعدة والتوجيه فيما يتعلق بالدول التي تضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية، وأشار إلى ورقة المناقشة التي أعدها لكي تنظر فيها دورة ما قبل المنتدى للدول().
    En cuanto al proyecto de la IASB sobre la contabilidad de las PYMES, la Junta había recibido más de 100 cartas con comentarios sobre el documento de debate que envió en junio de 2004, y para mediados de 2005 podría publicarse un proyecto para comentarios sobre la contabilidad de las PYMES. UN وفي ما يتعلق بمشروع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة المتعلق بالمحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، قال إن المجلس قد تلقى ما يزيد عن 100 رسالة تتضمن تعليقات على ورقة المناقشة التي أصدرها في حزيران/يونيه 2004، وإن مشروع عرض يتعلق بالمحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يصدر بحلول منتصف عام 2005 من أجل إبداء التعليقات عليه.
    En la Adición E figura una copia del documento de debate de la SALC (que incluye el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo). UN وتُرفق هنا نسخة من ورقة المناقشة التي وضعتها لجنة القانون (بما في ذلك مشروع قانون مكافحة الإرهاب) بوصفها الإضافة هاء.
    599. El Sr. Guerassimov (UNESCO) hizo hincapié en la observación hecha por la Sra. Chapman en su documento de debate de que la protección de los derechos de los autores no era un fin en sí mismo, sino que debía entenderse como una condición preliminar fundamental para la libertad cultural, la participación del público en la vida cultural y el progreso científico. UN 599- وأكد السيد غيراسيموف (اليونسكو) الملاحظة التي أبدتها السيدة شابمان في ورقة المناقشة التي قدمتها والتي بينت فيها أن حماية حقوق المؤلف لا تشكل غاية في حد ذاتها، بل ينبغي اعتبارها شرطاً أولياً وأساسيا للحرية الثقافية ومشاركة الجمهور في الحياة الثقافية والتقدم العلمي.
    Lamentándolo profundamente, el Secretario General informó al Consejo de que había llegado a la conclusión de que no había perspectivas realistas, en el futuro inmediato, de ampliar la UNAVEM II a fin de que desempeñara la función prevista en el documento de trabajo que su Representante Especial entregó a las dos partes (S/25140, anexo). UN ولقد أبلغ اﻷمين العام المجلس، مع بالغ اﻷسف، أنه قد وصل إلى نتيجة مفادها أن ليس ثمة احتمالا واقعيا، في المستقبل القريب، لتوسيع نطاق البعثة الثانية كيما تضطلع بذلك الدور المتوخى في ورقة المناقشة التي عرضتها ممثلته الخاصة على الجانبين )S/25140 المرفق(.
    Por lo tanto, y lamentándolo profundamente, he llegado a la conclusión de que no hay perspectivas realistas, en el futuro inmediato, de ampliar la UNAVEM para que desempeñe la función prevista en el documento de trabajo que mi Representante Especial entregó a las dos partes el 24 de diciembre de 1992 (véase el anexo). UN ولذلك فقد خلصت ، ببالغ اﻷسف ، إلى استنتاج أنه ليس هناك أي احتمال واقعي ، في المستقبل الفوري ، لتوسيع نطاق بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لكي تؤدي الدور المتوخى في ورقة المناقشة التي أتاحتها ممثلتي الخاصة إلى الطرفين في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ )انظر المرفق( .
    El documento de debate sobre esta manera preparado por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz servirá como un buen punto de partida, y esperamos con interés deliberar más sobre este asunto durante los próximos meses y en el proceso de examen de 2010. UN وستكون ورقة المناقشة التي أعدها مكتب دعم بناء السلام نقطة بداية جيدة. ونحن نتطلع إلى المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة في الأشهر المقبلة وخلال عملية استعراض عام 2010.
    Agradezco a la Secretaría que haya distribuido el 2 de agosto mi documento de debate sobre esa cuestión, y quisiera subrayar que estas consultas están abiertas únicamente a los Estados miembros y observadores en la Conferencia. UN وأشكر الأمانة على توزيعها يوم 2 آب/أغسطس ورقة المناقشة التي قدمتها بشأن تلك القضية، وأود أن أشدد على أن باب الاشتراك في هذه المشاورات مفتوح بالنسبة للدول الأعضاء في المؤتمر وللدول التي لها مركز المراقب فيه، دون سواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more