"وسألت أيضا عما" - Translation from Arabic to Spanish

    • también pregunta
        
    • también desea saber
        
    • también se pregunta
        
    • pregunta también qué
        
    La oradora también pregunta si se ha logrado el objetivo del 50% de representación femenina en el programa de becas. UN وسألت أيضا عما إذا كان هدف تمثيل الإناث في 50 في المائة من المنح الدراسية قد تحقق.
    también pregunta si la Comisión tiene oficinas locales. UN وسألت أيضا عما إذا كان للجنة فروع على الصعيد المحلي.
    también pregunta si se proporciona atención postnatal a las madres, como recomienda el Comité. UN وسألت أيضا عما إذا كانت تقدم الرعاية إلى الأمهات في فترة ما بعد الولادة، كما أوصت بذلك اللجنة.
    también desea saber si dichos tratados son directamente aplicables. UN وسألت أيضا عما إذا كانت منطبقة على نحو مباشر.
    también se pregunta si se ofrecen incentivos al sector privado para promover la formulación de planes de acción para la contratación de mujeres sobre una base voluntaria. UN وسألت أيضا عما إذا كان يجري تقديم حوافز إلى القطاع الخاص لتشجيعه على وضع خطط عمل لتوظيف النساء على أساس طوعي.
    pregunta también qué está haciendo el Gobierno, junto con el sector privado, para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وسألت أيضا عما تفعله الحكومة هي والقطاع الخاص لكفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    también pregunta si se utiliza la mediación en caso de divorcio en situaciones de violencia en el hogar. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الوساطة المتعلقة بالطلاق تُستخدم في حالات العنف المنزلي.
    La oradora también pregunta si alguna mujer víctima de la homofobia ha presentado alguna demanda por daños y perjuicios. UN وسألت أيضا عما إذا كانت أي امرأة قد رفعت دعاوي للتعويض كضحايا لرهاب المثليين.
    también pregunta si el Gobierno ha estudiado la forma en que otros países predominantemente musulmanes han conciliado la ley islámica (la sharia) con las disposiciones de la Convención. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد درست كيف وفَّقت بلدان أخرى يسكنها مسلمون بشكل أساسي بين الشريعة والاتفاقية.
    también pregunta si con las enmiendas propuestas al Código del Trabajo se derogará la ley actual que permite a los empleadores ofrecer empleo alternativo a las mujeres que realizan ciertos trabajos en razón de su estado civil. UN وسألت أيضا عما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العمل ستلغي الأحكام التمييزية في القانون الحالي التي تسمح لأرباب العمل بعرض عمالة بديلة للنساء اللواتي أدَّين وظائف معينة على أساس حالتهن الزوجية.
    también pregunta si hay un calendario para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    también pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para contribuir a apaciguar las tensiones entre el Gobierno y los grupos rebeldes armados. UN وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة.
    también pregunta si el Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza fomenta el desarrollo económico de las mujeres rurales mediante, por ejemplo, la creación de cooperativas. UN وسألت أيضا عما إذا كان البرنامج الوطني للحد من الفقر يوفر التنمية الاقتصادية للنساء الريفيات عن طريق إنشاء تعاونيات لهن، على سبيل المثال.
    también pregunta si sigue vigente la legislación que permite al hombre que ha violado a una niña casarse con ella, si los padres de la menor lo autorizan. UN وسألت أيضا عما إذا كان التشريع الذي يسمح لرجل بالزواج من فتاة اغتصبها - إذا وافق والداها - ما زال ساريا.
    también pregunta si esas herramientas normativas deben tener en cuenta la situación en determinados Estados y, en caso afirmativo, qué criterios deben emplearse para seleccionar a dichos Estados. UN وسألت أيضا عما إذا كان ينبغي لأدوات السياسات هذه أن تستهدف الحالة في دول بعينها؛ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي المعايير التي ينبغي استخدامها لانتقاء هذه الدول.
    también pregunta si hay límites a las facultades discrecionales de los jueces de familia, cuántos de ellos son mujeres y cuántos procesos judiciales de divorcio por año son iniciados por mujeres. UN وسألت أيضا عما إذا كان هناك أي حدود بشأن الصلاحيات التقديرية التي يتمتع بها قضاة المحاكم العائلية، وعن عدد النساء بين هؤلاء القضاة، وعن عدد قضايا الطلاق المرفوعة من قِبَل النساء كل عام.
    también pregunta si las mujeres tienen derecho al mantenimiento para ellas y para sus hijos, y si es así, durante cuánto tiempo. ¿Ofrece el Estado apoyo a las madres monoparentales en el caso de abandono o de la muerte de su esposo? UN وسألت أيضا عما إذا كان للنساء الحق في النفقة لانفسهن أو لأطفالهن، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو طول المدة الزمنية؟ هل تعطي الدولة نفقة إعالة الأطفال للأمهات الوحيدات في حالة نبذ من جانب زوج أو موته؟
    también pregunta qué medidas concretas se han tomado para proporcionar servicios de atención de la salud a las prostitutas, puesto que estas podrían contribuir a la propagación del VIH/SIDA. UN وسألت أيضا عما هي التدابير المحددة التي اتخذت لمساعدة البغايا بالرعاية الصحية، بصفتهن يمثلن دوراً خطراً، دور نشر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    también desea saber si las mujeres de Belarús casadas con extranjeros pueden transmitir la ciudadanía a sus esposos e hijos, ejerciendo los mismos derechos que los hombres. UN وإذا كان الأمر كذلك، فماذا تفعل الحكومة إزاء تلك المشكلة؟ وسألت أيضا عما إذا كان للمرأة في بيلاروس نفس الحق الذي للرجل في إمكان منح جنسيتها لزوجها الأجنبي ولأولادهما.
    también desea saber qué medidas se han adoptado para supervisar la aplicación de las disposiciones sobre la representación de mujeres en virtud de la Ley de derechos de la población indígena y si en la circular sobre la representación de mujeres en la administración pública se establecen metas concretas, y no sólo mecanismos de presentación de informes. UN وسألت أيضا عما يجري عمله لرصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بتمثيل المرأة بموجب قانون حقوق السكان الأصليين، وعما إذا كان التعميم المعني بتمثيل المرأة في الخدمة المدنية ينص على أهداف محددة بدلا من مجرد الإبلاغ عن آليات.
    también desea saber si han sido muchas las víctimas de la violencia doméstica que han utilizado la asistencia jurídica gratuita durante los tres últimos años y si los tribunales dictan órdenes de alejamiento y protección inmediatamente después de recibir las demandas de divorcio, a fin de evitar nuevos actos de violencia. UN وسألت أيضا عما إذا كان الكثير من ضحايا العنف المنزلي قد أفادوا من فرصة الحصول على المعونة القانونية المجانية خلال السنوات الثلاث الماضية وعما إذا كانت المحاكم تصدر أوامر زجر وحماية فور تلقي طلبات الطلاق لكي يتسنى منع المزيد من العنف.
    La oradora también se pregunta si los mecanismos internacionales, como el UNIFEM, la Organización Mundial de la Salud o la Unión Africana, pueden proporcionar asistencia en la aplicación de los programas para luchar contra tales prácticas. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الآليات الدولية كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو منظمة الصحة العالمية أو الاتحاد الأفريقي يستطيع تقديم مساعدات لمكافحة هذه الممارسات.
    La representante de Portugal pregunta también qué puede hacer la Tercera Comisión para contribuir a mejorar la situación de los países en cuestión y ayudarles a proteger a las personas que están amenazadas por haber colaborado con la Representante Especial. UN وسألت أيضا عما يمكن أن تقوم به اللجنة الثالثة للمساهمة في تحسين الحالة في الدول المعنية، والمساعدة في حماية الأشخاص الذين تلقوا تهديدات بسبب تعاونهم مع الممثلة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more