La oradora pregunta si existe una campaña concertada para lograr su ejecución. | UN | وسألت ما إذا كان ثمة حملة متضافرة لإنفاذ هذه الخطة. |
pregunta si existe un sistema de supervisión que garantice que esas mujeres cuenten con alojamiento seguro y apropiado. | UN | وسألت ما إذا كان هناك نظام للرصد لضمان بقاء هؤلاء النساء في مأوى آمن وملائم. |
pregunta si se está ejecutando algún programa de prevención del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) para las personas que se dedican a la prostitución y, en particular, para los menores. | UN | وسألت ما إذا كان يجري تنفيذ أية برامج للوقاية من اﻹيدز في صفوف الذين يتعاطون البغاء، ولا سيما القاصرين. |
pregunta si se ha aplicado alguna vez la ley que prohíbe la mutilación de los genitales y cuál es la función de las comadronas en su aplicación. | UN | وسألت ما إذا كان القانون الذي يحظر ممارسة ختان اﻹناث قد دخل حيز التنفيذ وما هو دور القابلات في ضمان الامتثال لهذا القانون. |
pregunta si el Grupo de trabajo está dirigido por una mujer y si dispone de refugios para las víctimas de violación. | UN | وسألت ما إذا كان فريق العمل برئاسة امرأة وما إذا كان يوفر ملاذا لضحايا الاغتصاب. |
37. pregunta si la ley de salario mínimo de 1949, que es preciso actualizar, se aplica a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. | UN | 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي. |
pregunta si existe legislación sobre la violación dentro del matrimonio. | UN | وسألت ما إذا كان هناك من قانون يتعلق بالاغتصاب ضمن الزواج. |
pregunta si el Gobierno tiene algunas propuestas en ese sentido. | UN | وسألت ما إذا كان لدى الحكومة أي مقترحات بشأن هذا الموضوع. |
Asimismo, pregunta si los jueces han respaldado los derechos de la mujer y, si no ha sido así, qué está haciendo el Gobierno para concienciar a los jueces sobre los asuntos de la mujer. | UN | وسألت ما إذا كان القضاء يدعم حق المرأة وإذا لم يكن الأمر كذلك فما الذي تفعله الحكومة بتثقيف القضاة بشؤون المرأة. |
pregunta si el Código de la Familia se aplica por igual a musulmanes y no musulmanes. | UN | وسألت ما إذا كان قانون الأسرة يسري على المسلمين وغير المسلمين على السواء. |
pregunta si en el Tribunal Constitucional o en otros tribunales se puede invocar la Convención. | UN | وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم. |
pregunta si se ha tenido en cuenta esta situación. | UN | وسألت ما إذا كان قد جرى الأخذ بذلك في الحسبان. |
La oradora pregunta si la razón de la falta de éxito es la escasez de recursos. | UN | وسألت ما إذا كان السبب في عدم النجاح هو قلة الموارد. |
pregunta si ese presupuesto está garantizado por ley o se tiene que renegociar cada año. | UN | وسألت ما إذا كان القانون يكفل تلك الميزانية أم أنه يتعين التفاوض من جديد بشأنها كل سنة. |
pregunta si toda mujer que tenga un interés específico, por ejemplo en relación con la Convención, puede establecer libremente una asociación femenina con el fin de ejercer presión a favor de la Convención, y si existe alguna restricción a esas actividades. | UN | وسألت ما إذا كان يمكن لأي امرأة يساورها شاغل محدد، يرتبط مثلا بالاتفاقية، أن تنشئ بكل حرية جمعية للمرأة بهدف ممارسة ضغوط دعما لهذه الاتفاقية وما إذا كانت هناك قيود تحد من أنشطة كهذه. |
pregunta si es cierto que algunas universidades, como la Universidad de Ingeniería, impone criterios de admisión más estrictos para las estudiantes femeninas y si la Universidad de Silvicultura no admite mujeres en absoluto. | UN | وسألت ما إذا كان صحيحا أن بعض الجامعات، كجامعة الهندسة، تطبق معايير قبول أكثر صرامة على الطالبات وما إذا كانت جامعة علم الغابات لا تقبل النساء البتة. |
pregunta si el principio de no discriminación en materia de género se aplica en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, así como en la esfera de los derechos civiles y políticos. | UN | وسألت ما إذا كان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مطبّق في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن ميدان الحقوق المدنية والسياسية. |
pregunta si el concepto de incorporación de la perspectiva de género ha calado en la sociedad andorrana, un concepto que puede contribuir a promover la igualdad de género y a erradicar los estereotipos sexuales. | UN | وسألت ما إذا كان مفهوم مراعاة المنظور الجنسـانـي قد أدمج في المجتمع الأندوري، مما يسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
pregunta si la mutilación genital femenina se practica en alguno de los grupos étnicos del país, y si no está prohibida por ley, qué otras medidas se han adoptado para erradicarla. | UN | وسألت ما إذا كان ختان الإناث يمارس لدى أي من الفئات الإثنية في البلد، وإذا لم تكن تلك الممارسة محظورة قانونا فما هي التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء عليها. |
pregunta si el Gobierno ha formulado un plan de acción concreto para atender a estas cuestiones dentro de un marco cronológico determinado, en particular con el fin de llegar a las metas que se fijaron en esta materia en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسألت ما إذا كان لدى الحكومة خطة عمل محددة ترمي إلى معالجة هاتين المسألتين في غضون إطار زمني محدد، لا سيما من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية. |