"وسبب ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • ello se debe
        
    • esto se debe
        
    • el motivo
        
    • esto se ha debido
        
    • y por qué razones
        
    • la medida se adoptó por
        
    • y la razón por la
        
    ello se debe a que por el momento existen muy pocas soluciones a las causas fundamentales del desplazamiento. UN وسبب ذلك هو أنه لا يوجد في الوقت الحالي سوى عدد قليل جداً من الحلول ﻷسباب التشرد الجوهرية.
    ello se debe a que en el pasado las estrategias sobre servicios sociales se orientaban a las personas de más bajos ingresos. UN وسبب ذلك هو أن استراتيجيات الخدمات الاجتماعية السابقة كانت موجهة لتلبية احتياجات الطبقة ذات الدخل اﻷدنى.
    esto se debe a que nuestra propia historia demuestra que existe un camino que lleva de la hambruna a la abundancia y del conflicto a la paz. UN وسبب ذلك أن تاريخنا بالذات يدلل على وجود سبيل للانتقال من الجوع إلى الوفرة، ومن الصراع إلى السلام.
    esto se debe a que los encuestados solo pueden informar sobre una actividad principal y pasan por alto el hecho de que el trabajo relativo a los cuidados puede ser una actividad simultánea. UN وسبب ذلك هو أن المشاركات في الاستبيانات يذكرن نشاطا رئيسيا واحدا، غير مدركات أن الرعاية يمكن اعتبارها نشاطا متزامنا.
    el motivo no es sólo el hambre y la angustia, sino que en la mayoría de los casos es desgraciadamente el fanatismo étnico y religioso. UN وسبب ذلك لا يرجع فحسب إلى الجوع والبؤس، بل يرجع في معظم اﻷحوال، ولﻷسف، إلى التطرف العرقي والديني.
    esto se ha debido a que esos valores y objetivos son sencillos, de número limitado, transparentes y fáciles de difundir en todo el mundo. UN وسبب ذلك أنها تتسم بالبساطة ومحدودية العدد والشفافية بحيث يسهل نشرها في جميع أنحاء العالم.
    En el formulario se indicará qué tareas no se han autorizado y por qué razones. UN واستمارة المطالبة تبيِّن بنود العمل التي تم رفضها وسبب ذلك.
    la medida se adoptó por el gran número de médicas que abandonaban prematuramente la práctica de la medicina u optaban por un trabajo a tiempo parcial. UN وسبب ذلك أن عددا من الطبيبات أكبر نسبيا كن يتركن القوة العاملة قبل الأوان أو يتحوّلن إلى العمل اللاتفرّغي.
    y la razón por la que no podemos hacerlo es porque pensamos en el amor como algo binario. TED وسبب ذلك انه لا يمكنك ان تحصي الحب هو اننا نظن ان الحب هو ( إما \ أو )
    ello se debe a que en tales circunstancias las ejecuciones se consideran una probabilidad muy remota y de hecho no se han producido en muchos años. UN وسبب ذلك أن عمليات الاعدام في مثل هذه الظروف تعتبر احتمالا بعيدا جدا. ولم تنشأ في الواقع منذ سنوات عديدة.
    ello se debe a que el MDF ha recibido en efectivo el valor nominal del cupón sin haber prestado ningún servicio como contrapartida. UN وسبب ذلك أن وزارة المالية تلقت نقدا القيمة الاسمية للطابع بدون توفير أي خدمة في المقابل.
    ello se debe a la reducción de las necesidades de matrícula, dado que la mayor parte de la capacitación se realizará en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وسبب ذلك انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالرسوم، لأن معظم التدريب سيجري في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    ello se debe a la pobreza y a la falta de medios suficientes para conseguir tratamiento y medicamentos. UN وسبب ذلك هو الفقر ونقص وسائل الحصول على الرعاية والأدوية.
    ello se debe sencillamente a que las armas pequeñas y ligeras son las armas preferidas en la mayoría de las situaciones de conflicto. UN وسبب ذلك ببساطة هو أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي الأسلحة المختارة المفضلة في معظم حالات الصراع.
    ello se debe a que el Pacífico es una de las subregiones menos estudiadas. UN وسبب ذلك أن منطقة المحيط الهادئ واحدة من أقل المناطق دون الإقليمية دراسة.
    Y la razón de esto se debe... bueno, creo que obedece a dos razones. TED وسبب ذلك هو انه .. في الحقيقة هناك سببين
    esto se debe a que los cambios introducidos por miembros de la minoría durante el proceso de aprobación del informe oscurecen los hechos que la Comisión tenía ante sí. UN وسبب ذلك أن التعديلات التي أدخلها أعضاء ينتمون الى اﻷقلية أثناء اعتماد التقرير طمست الحقائق التي كانت معروضة على اللجنة.
    esto se debe a que las provisiones matemáticas contienen un fuerte componente de ahorro, que es administrado por cuenta de los tomadores de pólizas por las compañías de seguros, las cuales actúan como fiduciarios durante un largo período. UN وسبب ذلك أن الاحتياطيات الحسابية تتضمن عناصر واسعة من الادخارات التي تقوم شركات التأمين بإدارتها لصالح حملة وثائق التأمين باعتبار أنها تتصرف كشركات استئمانية لفترات طويلة من الوقت.
    Y el motivo es que vivimos en un planeta que se está urbanizando rápidamente. TED وسبب ذلك منطقي .. وهو اننا نعيش على كوكب يتمدن بصورة سريعة جداً
    Y el motivo es que esta misión no se investigó como es debido. Open Subtitles وسبب ذلك هو ان هذه المهمة لم تدرس بشكل جيد
    esto se ha debido tradicionalmente a las dificultades económicas y otras condiciones imperantes en gran parte de la región, que han obstaculizado el desarrollo de los mecanismos de apoyo institucional necesarios para las actividades de CTPD. UN وسبب ذلك عادة هو الظروف الصعبة، الاقتصادية وغيرها، السائدة في جزء كبير من المنطقة والتي أعاقت إنشاء آليات الدعم المؤسسية اللازمة ﻷنشطة هذا التعاون.
    la medida se adoptó por el gran número de médicas que abandonaban prematuramente la práctica de la medicina u optaban por un trabajo a tiempo parcial. UN وسبب ذلك أن عددا من الطبيبات أكبر نسبيا كن يتركن القوة العاملة قبل الأوان أو يتحوّلن إلى العمل اللاتفرّغي.
    Él creía que había una biosfera microbiana extensa, profunda y viva debajo de todos los océanos del mundo extendida sobre cientos de metros en el lecho marino, lo que es genial, pero el único problema es que nadie le creyó, y la razón por la que nadie le creyó es que los sedimentos oceánicos pueden ser el lugar más aburrido de la Tierra. TED كان يعتقد بوجود محيط حيوي ميكروبي حي وشاسع وعميق أسفل كل محيطات العالم، ويمتد لمئات الأمتار في قاع البحر، وهذا رائع، لكن المشكلة الوحيدة أنه لم يصدقه أحد، وسبب ذلك هو أن رواسب المحيطات قد تكون أكثر الأماكن مللًا على وجه الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more