| se tendrán en cuenta los deseos de los gobiernos de los países receptores, así como las necesidades de los órganos rectores. | UN | وستؤخذ في الاعتبار رغبات الحكومة المستفيدة، فضلا عن احتياجات الهيئات الادارية. |
| Las observaciones formuladas por la Sexta Comisión son muy instructivas y no hay duda de que se tendrán en cuenta. | UN | والملاحظات التي أبدتها اللجنة السادسة هامة جدا وستؤخذ في الاعتبار. |
| se tendrán en cuenta las prácticas de los fondos y programas de las Naciones Unidas con respecto a los viajes y los envíos. | UN | وستؤخذ في الاعتبار ممارسات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالسفر والشحن. |
| A ese respecto, se tendrá en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Junta sobre los nuevos arreglos en materia de programación y sobre la estrategia de financiación. | UN | وستؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد نتائج استعراض المجلس لترتيبات البرمجة الخلف واستراتيجية التمويل. |
| Para el efecto se tomará en cuenta la opinión de los sectores afectados. | UN | وستؤخذ في الاعتبار آراء القطاعات المعنية. |
| La Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas y se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. | UN | ويسر المكتب أن يلاحظ أن توصياته المتعلقة بمراجعة الحسابات قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم عروض وستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية تشغيل خدمات المطاعم في اﻷمم المتحدة. |
| En la realización de este objetivo se tendrán en cuenta los objetivos y prioridades establecidos en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración del Milenio y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف الغايات والأولويات المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
| Las prioridades y las metas establecidas en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y la NEPAD se tendrán en cuenta en la consecución de este objetivo. | UN | وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف، الأولويات والأهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Los resultados de estas actividades se tendrán en cuenta para preparar el proyecto de directrices para la presentación de informes que se presentará a la CP 9 para que ésta tome las decisiones pertinentes. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الملاحظات التعقيبية الواردة في هذا الصدد لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ليتَّخذ بشأنه ما قد يرغب في اتخاذه من قرارات. |
| Las observaciones que se formulen al respecto se tendrán en cuenta al preparar el proyecto de directrices para la presentación de informes que se presentará a la CP 9 para que adopte las decisiones que estime pertinentes sobre esta cuestión. | UN | وستؤخذ في الاعتبار الملاحظات التعقيبية الواردة في هذا الصدد لدى إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة ليتَّخذ بشأنه ما قد يرغب في |
| Se ha previsto la creación de un módulo independiente de notificación de cuotas como parte de las mejoras del sistema automatizado; las recomendaciones sobre el formato de las cartas de notificación de cuotas serán examinadas y se tendrán en cuenta al diseñarlo. | UN | ومن المقرر إيجاد وحدة مستقلة لإخطارات الأنصبة المقررة كجزء من التحسينات المعتزم إدخالها على النظام الآلي، وستُستعرض التوصيات المتعلقة بشكل رسائل الأنصبة المقررة وستؤخذ في الاعتبار عند تصميمه. |
| Las conclusiones de dicha evaluación se tendrán en cuenta para racionalizar de la mejor manera posible y maximizar el apoyo que se presta a las misiones de mantenimiento de la paz, incluida cualquier reestructuración necesaria y el traslado de la Dependencia de Apoyo a las Misiones de Paz. | UN | وستؤخذ في الاعتبار النتائج المنبثقة عن التقييم لترشيد الدعم المقدم لبعثات حفظ السلام على أفضل وجه وزيادته، بما في ذلك إجراء أي عملية لازمة لإعادة هيكلة وحدة دعم بعثات السلام ونقلها. |
| Se agradecen las reformas que se proponen en la evaluación relativas a " suboficinas " de la ONUDI y se tendrán en cuenta al planear la ampliación de la representación sobre el terreno. | UN | 7 - وتحظى بالتقدير الإصلاحات المقترحة في عملية التقييم المتعلقة بمكاتب اليونيدو الفرعية وستؤخذ في الاعتبار أثناء التخطيط لتوسيع نطاق التمثيل الميداني. |
| 7. Se agradecen las reformas propuestas en la evaluación relativas a " suboficinas " de la ONUDI y se tendrán en cuenta al planificar la ampliación de la representación sobre el terreno. | UN | 7- وتحظى بالتقدير الإصلاحات المقترحة في عملية التقييم المتعلقة بمكاتب اليونيدو الفرعية وستؤخذ في الاعتبار أثناء التخطيط لتوسيع نطاق التمثيل الميداني. |
| 114. Las obligaciones de derechos humanos también se tendrán en cuenta en el marco de una nueva revisión de las leyes contra el terrorismo que, según se prevé, comenzará a realizarse en diciembre de 2010. | UN | 114- وستؤخذ في الاعتبار أيضاً التزامات حقوق الإنسان بوصفها جزءاً في عملية مواصلة استعراض قوانين مكافحة الإرهاب، التي من المتوقع أن تبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
| Además, se ha examinado la idoneidad de las salas de conferencias en el contexto de los estudios preparatorios emprendidos para el proyecto del plan estratégico de conservación del patrimonio; las recomendaciones resultantes se tendrán en cuenta durante las próximas fases de dicho plan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض صلاحية غرف الاجتماعات في سياق الدراسات التحضيرية المنفذة لمشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. وستؤخذ في الحسبان التوصيات الصادرة في هذا الصدد، خلال المراحل المقبلة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
| b) se tendrán en cuenta las particularidades de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales (instituciones financieras, organizaciones de las Naciones Unidas con mandatos en campos específicos, organizaciones intergubernamentales subregionales y regionales, etc.), sin olvidar la necesidad de contar con información complementaria y comparable. | UN | (ب) وستؤخذ في الاعتبار خصائص مختلف منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية (من المؤسسات المالية ومنظمات الأمم المتحدة المكلَّفة بولايات في ميادين محددة والمنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية والإقليمية، إلخ)، على أن تراعى في الوقت ذاته الحاجة إلى الحصول على معلومات تكميلية يُمكن مقارنتها. |
| 54. Se toma nota de esta recomendación, que se tendrá en cuenta en la evaluación del modelo acelerado prevista para 2004. | UN | 54- لقد أحيط علماً بهذه التوصية وستؤخذ في الاعتبار عند تقييم نموذج المسار السريع المقرر في 2004. |
| En las directrices se pone de relieve la experiencia adquirida en los principales proyectos de infraestructura acometidos recientemente por la Organización, en particular el plan maestro de mejoras de infraestructura, experiencia que se tendrá en cuenta al planificar grandes proyectos de inversión de capital en el futuro y que incluye, entre otras, las siguientes constataciones: | UN | 53 - ويجري حاليا تسليط الضوء، في المبادئ التوجيهية، على الدروس المستفادة من مشاريع التشييد الكبرى التي تضطلع بها المنظمة، ولا سيما المخطط العام لتجديد مباني المقر، وستؤخذ في الاعتبار عند تخطيط مشاريع تشييد استثمارية كبرى في المستقبل. وتشمل هذه الدروس، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
| El mandato de la MONUSCO, que figura en la resolución 2098 (2013) del Consejo de Seguridad, se tomará en cuenta para formular los marcos de presupuestación basada en los resultados para el período 2014/15. | UN | وستؤخذ في الاعتبار ولاية البعثة، على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 2098 (2013)، في صياغة أطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2014/2015. |