"وضمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunió a
        
    • congregó a
        
    • incluyeron
        
    • integrado por
        
    • incluían
        
    • e integrada por
        
    • con la participación
        
    • incluyó
        
    • contó con
        
    • reunieron a
        
    • que participaron
        
    • se contaron
        
    Este taller reunió a especialistas en la materia de Alemania, Bélgica, los Países Bajos, Suecia y Turquía, así como a observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وضمت حلقة العمل المذكورة أخصائيين في هذا المجال من ألمانيا وبلجيكا وتركيا والسويد وهولندا ومراقبين عن المنظمات الدولية الحكومية وعن المنظمات غير الحكومية.
    El Seminario reunió a representantes de medios de difusión palestinos e israelíes. UN وضمت الحلقة ممثلين لوسائل اﻹعلام من الفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    El simposio congregó a altos funcionarios y analistas de los principales institutos de estudios estratégicos e internacionales de la ASEAN y sus homólogos japoneses. UN وضمت الندوة كبار مسؤولين ومحللين من المعاهد الرائدة في مجال الدراسات الاستراتيجية والدولية في بلدان الرابطة ونظراء لهم من اليابان.
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron representantes procedentes de las capitales respectivas. UN وضمت الغالبية العظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    También se creó el Comité de fiscalización de elecciones integrado por intelectuales y expertos en medios de difusión de diferentes partidos políticos. UN وأنشئت أيضا لجنة الرقابة على الانتخابات اﻷولي وضمت مثقفين وخبراء في وسائط اﻹعلام من مختلف اﻷحزاب السياسية.
    Las delegaciones oficiales de varios Estados incluían a representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وضمت عدة دول في وفودها الرسمية ممثلين عن منظمات غير حكومية.
    La misión, dirigida por el Sr. Ibrahim Gambari (Nigeria) e integrada por los Sres. UN وكانت البعثة برئاسة السيد إبراهيم غمباري )نيجيريا( وضمت السادة كارل ف.
    Organizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos del Togo (ENDH), esta reunión contó con la participación de delegados de las comisiones nacionales de Africa o instituciones similares y de representantes de asociaciones y ligas de derechos humanos del Togo y de otros países. UN نظمته اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في توعو، وضمت هذه الاجتماعات مندوبين للجان الوطنية لافريقيا وللمؤسسات المماثلة، وممثلين لجمعيات ورابطات حقوق اﻹنسان في توغو وغيرها.
    México incluyó en su seguro de salud familiar a los hogares encabezados por mujeres. UN وضمت المكسيك الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة إلى نظام التأمين الصحي للأسرة لديها.
    La reunión contó con la asistencia de 130 participantes de alto nivel y el Presidente Condé intervino en su apertura. UN وضمت المائدة المستديرة 130 مشاركاً رفيع المستوى، وألقى الرئيس كوندي كلمة في حفل الافتتاح.
    Se organizaron dos amplios talleres de validación que reunieron a todos los interesados en las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وضمت حلقتا عمل واسعتان للتحقق جميع أصحاب المصلحة المعنيين بقضايا حقوق الإنسان.
    Al respecto el Iraq presentó los resultados de otro seminario que había convocado, en el que participaron funcionarios jubilados. UN واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين.
    El tercer curso de capacitación concluyó el viernes pasado y reunió a 25 participantes de tres continentes. UN وقد اختتمت الدورة التدريبية الثالثة يوم الجمعة الماضي وضمت ٢٥ مشاركا من ثلاث قارات.
    El seminario reunió a expertos de todas las regiones del mundo y a observadores del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وضمت حلقة عمل الخبراء خبراء من جميع مناطق العالم ومراقبين من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El seminario reunió a representantes y expertos de más de 30 países y organizaciones que participan en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وضمت الحلقة ممثلين وخبراء من أكثر من 30 بلدا ومنظمة مشاركة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    El Seminario congregó a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región. UN وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة.
    Este seminario congregó a más de 60 participantes de 23 países en desarrollo, entre los que se encontraban países que aportan grandes contingentes y fuerzas de policía y países en los que se llevan a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN وضمت الحلقة ما يزيد على 60 مشاركا من 23 بلدا ناميا، من بينهم مشاركون من بلدان مساهمة بأعداد كبيرة من القوات العسكرية والوحدات الشرطية، فضلا عن بلدان مضيفة لعمليات حفظ السلام.
    En estos documentos se incluyeron por primera vez algunos que describían detalles técnicos de las máquinas de separación isotópica por centrifugación. UN وضمت هذه الوثائق، ﻷول مرة، وثائق تبين التفاصيل التقنية ﻷجهزة الطرد المركزي ومجموعات اﻷجهزة التعاقبية.
    El grupo estuvo integrado por tres funcionarios y se le dio un mes de plazo para realizar la investigación. UN وضمت الهيئة ثلاثة موظفين ومنحت مهلة شهر ﻹجراء التحقيق.
    12. Los subprogramas incluían objetivos de interés para los países en desarrollo, pero debían vincularse con el fomento de la capacidad, y era preciso identificar soluciones para una financiación previsible. UN 12- وضمت البرامج الفرعية أهدافاً تهتم بها البلدان النامية، ولكن لا بد من ربطها ببناء القدرات، كما ينبغي تحديد حلول لضرورة تأمين تمويل يمكن التنبؤ به.
    En su introducción, la representante de Kirguistán informó al Comité de que había preparado el informe inicial una comisión especial establecida con ese fin e integrada por funcionarios gubernamentales y jurídicos. UN ٩٦ - لدى عرض التقرير، أبلغت ممثلة قيرغيزستان اللجنة بأن التقرير اﻷولي قد أعدته لجنة خاصة انشئت لهذا الغرض وضمت مسؤولين حكوميين وقانونيين.
    El primer curso incluía dos módulos de 40 horas; contó con la participación de 30 mujeres y se celebró en la sede del CELIM en Río de Janeiro a finales de 2000 y principios de 2001. UN وكانت الدورة الأولى مكونة من وحدتين مدة كل منهما 40 ساعة دراسية؛ وضمت 30 امرأة وعقدت في مقر مركز القيادة النسائية في ريو دي جانيرو في نهاية عام 2000 وبداية عام 2001.
    En el noveno período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación se incluyó una mesa redonda especial sobre la mujer, que demostró claramente que la función que desempeñaban las mujeres en la producción agrícola las convertía en un elemento central de la Convención. UN وضمت الدورة التاسعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية فريق مناقشة خاص بشأن المرأة، أظهر بوضوح أن دور النساء في اﻹنتاج الزراعي يضعهن في صلب الاتفاقية.
    Estas ideas se utilizaron asimismo, con ciertas modificaciones, en seminarios celebrados para personal docente y trabajadores sociales en 1992 que reunieron a un total de 110 participantes. UN واستُخدمت هذه اﻷفكار أيضا، مع إدخال بعض التعديلات عليها، في الحلقات الدراسية التي نظمت للمعلمين وللعاملين الاجتماعيين في عام ٢٩٩١ وضمت ما مجموعه ٠١١ مشتركا.
    Se mantuvieron juntos y crearon el impulso, y sus filas incluyen a muchos de los que participaron cuando participar no era fácil. UN لقد تضامنوا معا وحققوا قوة الدفع. وضمت صفوفهم كثيرين ممن تقدموا الصفوف عندما كان التقدم عسيرا.
    Entre los participantes se contaron eminentes personalidades políticas de África; un representante del Secretario General; representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y la Autoridad Palestina, parlamentarios, organizaciones no gubernamentales y representantes de los medios de difusión. UN وضمت قائمة المشاركين شخصيات سياسية بارزة من أفريقيا إضافة إلى ممثل اﻷمين العام وممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات ووكالات منظمات اﻷمم المتحدة والسلطة الفلسطينية والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more