"وعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de alta
        
    • y de gran
        
    • y alta
        
    • y alto
        
    • y de alto
        
    • y muy
        
    • y sumamente
        
    • y altamente
        
    • alta y
        
    • elevada
        
    • rendimiento
        
    Las empresas que tienen dirigentes innovadores y de alta calidad están mejor situadas para desempeñar una función dinámica en la absorción de tecnología. UN والشركات التي لديها إدارة إبداعية وعالية الجودة تكون في وضع أفضل يسمح لها بالنهوض بدور دينامي في استيعاب التكنولوجيا.
    Resultado: evaluación del entorno de riesgos mediante informes de auditoría pertinentes y de alta calidad UN النتيجة: تقييم بيئة المخاطر من خلال إعداد تقارير ذات صلة وعالية المستوى لمراجعة الحسابات
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros y directores de programas encuestados que consideran útiles y de alta calidad los informes de evaluación e inspección de los programas UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم استطلاع للرأي ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش البرنامجية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    Debería hacerse hincapié en el suministro de datos básicos fiables y de gran calidad. UN وينبغي التركيز على تقديم بيانات موثوقة وعالية الجودة.
    Sin embargo, este proceso ha sido más lento en los países menos adelantados, en los cuales la suma de las contribuciones de los sectores de mediana y alta tecnología se mantiene bien por debajo del 20% durante los últimos 10 años. UN بيد أن هذه العملية كانت أبطأ في أقل البلدان نمواً، حيث ظل ما تسهم به القطاعات القائمة على كثافة متوسطة وعالية للعنصر التكنولوجي مجتمعةً، أقل بكثير من 20 في المائة في السنوات الـ 10 الماضية.
    El acceso es particularmente bajo en los países de África Subsahariana, moderado en los países de Europa Central y Oriental, y alto en los países del Caribe y de la región de Asia Oriental y Sudoriental. UN وإمكانية الحصول على التعليم المبكر منخفضة بشكل خاص في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومتوسطة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وعالية في منطقة البحر الكاريبي وفي منطقتي شرق وجنوب شرقي آسيا.
    Señalando que las adquisiciones constituyen una esfera de alto valor y de alto riesgo, las delegaciones pidieron aclaraciones sobre las medidas de aplicación. UN وأشارت الوفود إلى أن الشراء مجال من المجالات عالية القيمة وعالية المخاطر، والتمست إيضاحا بشأن تدابير التنفيذ.
    2. Objetivo de la Organización: asegurar un proceso de adquisiciones eficiente, eficaz en función de los costos, transparente, ajustado a los plazos y de alta calidad UN هدف المنظمة: ضمان عمليات شراء كفؤة وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومناسبة من حيث التوقيت وعالية الجودة
    ii) Mayor porcentaje de Estados Miembros y directores de programas encuestados que consideran útiles y de alta calidad los informes de evaluación e inspección de los programas UN ' 2`زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء ومديري البرامج الذين شملهم استطلاع للرأي ممن يصنفون تقارير التقييم والتفتيش البرنامجية بوصفها تقارير مفيدة وعالية النوعية
    El apoyo del UNICEF para reducir las disparidades y prestar servicios sociales equitativos y de alta calidad era apropiado. UN وأن الدعم المقدم من اليونيسيف لتقليص التفاوتات وتوفير خدمات اجتماعية منصفة وعالية الجودة مناسب.
    El apoyo del UNICEF para reducir las disparidades y prestar servicios sociales equitativos y de alta calidad era apropiado. UN وأن الدعم المقدم من اليونيسيف لتقليص التفاوتات وتوفير خدمات اجتماعية منصفة وعالية الجودة مناسب.
    Habló de la utilización que hacía la compañía de las tendencias mencionadas para asegurar que los trabajos de auditoría fueran sólidos y de alta calidad. UN وأشار إلى أن الشركة تستخدم الاتجاهات المذكورة لضمان أن تكون عمليات مراجعة الحسابات سليمة وعالية الجودة.
    El seguimiento y la rendición de cuentas tienen que fundamentarse en datos sólidos y de alta calidad. UN ويتعين أن يعتمد الرصد والمساءلة على بيانات قوية وعالية الجودة.
    Conseguir que las instituciones internacionales y nacionales que se ocupan de la fiscalización de drogas utilicen normas de trabajo, directrices, planes, metodologías y procedimientos para el ensayo y la detección de drogas actualizados y de alta calidad. UN سوف تستخدم المؤسسات الوطنية والدولية المشتغلة بمراقبة المخدرات معايير عمل ومبادئ توجيهية وبرامج دراسية ومنهجيات وإجراءات حديثة وعالية الجودة لاختبار المخدرات والكشف عنها.
    Sin embargo, se debe dar prioridad al suministro de datos básicos fiables y de gran calidad. UN بيد أنه ينبغي إعطاء أولوية لتقديم بيانات رئيسية موثوقة وعالية الجودة.
    Los servicios que presta el Centro a sus beneficiarios son importantes y de gran calidad. UN فالخدمات التي يقدمها للمستفيدين مهمة وعالية الجودة.
    Esto formaba parte de una iniciativa destinada a promover el desarrollo dirigido por el sector privado y establecer asociaciones público-privadas innovadoras y de gran repercusión. UN وجاء ذلك في إطار الجهود المبذولة لتعزيز التنمية التي يقودها القطاع الخاص وإقامة شراكات مبتكرة وعالية الأثر بين القطاعين العام والخاص.
    Pese a que la mayoría de los servicios deslocalizados siguen estando relacionados con el segmento de escasa especialización, cada vez se deslocalizan más servicios de mediana y alta especialización. UN ورغم أن نقل الخدمات لا يزال وثيق الارتباط بالخدمات التي تتطلب مهارات بسيطة، يتزايد أيضاً نقل أنواع الخدمات التي تتطلب مهارات متوسطة وعالية إلى الخارج.
    Y la gente está dispuesta a probar todo tipo de tecnologías de alto riesgo y alta ganancia. TED والناس يقبلون تجربة جميع أنواع التكنولوجيا عالية المخاطر، وعالية المكاسب.
    Dice que es amplio y luminoso, y alto, para que nadie pueda ver el interior. Open Subtitles يقول بأنها بيضاء و مهواة, وعالية لكي لايتمكن أي أحد من رؤيتنا
    Señalando que las adquisiciones constituyen una esfera de alto valor y de alto riesgo, las delegaciones pidieron aclaraciones sobre las medidas de aplicación. UN وأشارت الوفود إلى أن الشراء مجال من المجالات عالية القيمة وعالية المخاطر، والتمست إيضاحا بشأن تدابير التنفيذ.
    :: Mantenimiento y operación de 539 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas equipados con radios de alta frecuencia y muy alta frecuencia en todos los lugares UN :: صيانة وتشغيل 539 مركبة مملوكة للأمم المتحدة مزودة بأجهزة لاسلكي عالية التردد وعالية التردد جدا في جميع المواقع
    Como se trata de puestos en esferas técnicas y sumamente especializadas relativas a la supervisión de armas de destrucción en masa, se propusieron muy pocas candidatas. UN وحيث أن الوظائف تتعلق بميادين تقنية وعالية التخصص تتصل برصد أسلحة الدمار الشامل، فقد اقترح عدد قليل جداً من المرشحات.
    Ambas intervenciones fueron serias, bien ponderadas y altamente profesionales. UN وكانت كلتا المداخلتين ذات طبيعة جادة، ومدروسة تماماً، وعالية الاتقان فنياً.
    Aportación total del valor añadido de los productos de alta y mediana tecnología UN حصة المنتجات متوسطة وعالية التقانة من إجمالي القيمة المضافة
    :: El Centro especializado de asesoramiento sobre el embarazo brinda servicios seguros, de elevada calidad y asequibles para mujeres con embarazos no planificados; UN :: يقدِّم مركز استشاري متخصص في مجال الحمل خدمات مأمونة وعالية الجودة وميسَّرة للنساء اللائي تعرضن لحالات حمل لم يكن مخطط لها،
    La creación de una Organización de alto rendimiento y orientada hacia la obtención de resultados concretos exige una mayor inversión en recursos humanos. UN وتستوجب إقامة منظمة موجهــة نحــو تحقيــق النتائـج وعالية اﻷداء مزيدا مــن الاستثمار في الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more