se informó a la Comisión Consultiva de que en adelante se usarían en los informes las técnicas de la presupuestación basada en los resultados. | UN | 11 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن تقنيات الميزنة التي تقوم على أساس تحقيق النتائج سيجري استخدامها في التقرير في المستقبل. |
se informó a la Comisión Consultiva de que, hasta la fecha, había cinco batallones sobre el terreno en Mogadiscio, con un total aproximado de 4.300 efectivos. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن هناك حاليا خمس كتائب على الأرض في مقديشو مجموع قوامها 300 4 فرد. |
se informó a la Comisión Consultiva de que de los 104 puestos adicionales para la Oficina del Fiscal, un total de 13 serían convertidos de puestos sufragados con recursos para personal temporario general, según se indica en el párrafo 37 infra. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أنه من بين الوظائف اﻹضافية اﻟ ٤٠١ المطلوبة لمكتب المدعي العام، تم تحويل ما مجموعه ٣١ وظيفة من المساعدة المؤقتة العامة التي ترد إشارة إليها في الفقرة ٧٣ أدناه. |
Además, se informó a la Comisión Consultiva de que se había firmado un memorando de entendimiento con arreglo al cual se reembolsarían las sumas adeudadas en relación con siete vehículos aplicando las tarifas de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أيضا أن مذكرة للتفاهم قد وقعت تنص على سداد تكاليف 7 مركبات استنادا إلى معدلات العقد الشامل للخدمات. |
se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de octubre, se habían gastado 174.073 dólares. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أنه تم إنفاق مبلغ 073 174 دولار حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades estimadas por concepto de gastos de personal para el período ascendían a 22.241.100 dólares. | UN | 31 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات التقديرية لتكاليف الموظفين عن الفترة المعنية تصل إلى 100 241 22 دولار. |
se informó a la Comisión Consultiva que esto último era sumamente importante habida cuenta de la naturaleza altamente técnica de gran parte de los temas tratados en Viena. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن هذا الأخير يكتسي أهمية خاصة نظرا للطبيعة التقنية العالية للكثير من المواضيع المعالجة في فيينا. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que los principales hitos previstos en el ejercicio presupuestario 2009/2010 eran los siguientes: | UN | 143 - وعلمت اللجنة الاستشارية أيضاً أن المعالم الرئيسية المحددة في فترة الميزانية 2009-2010 هي: |
se informó a la Comisión Consultiva de que había sido un proceso en gran medida descentralizado, en que se había dado a los directores de programas un margen considerable para proponer la mejor forma de lograr las reducciones en los respectivos programas. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن هذا الاستعراض كان إلى حد كبير عملية لا مركزية نفذت بالاشتراك مع كل مدير من مديري البرامج الذين منحوا هامشاً كبيراً من الحرية لاقتراح أفضل أسلوب لتحقيق تخفيضات في إطار البرامج المعنية. |
se informó a la Comisión Consultiva de que todas las repercusiones que podrían tener las actividades ampliadas del Tribunal, con el establecimiento de la tercera Sala de Primera Instancia y la utilización de la sala de audiencias 3, se han tenido en cuenta en el proyecto de presupuesto correspondiente a 1999, según se examina a continuación. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٩ تعكس اﻵثار الكاملة المترتبة على اتساع نطاق أنشطة المحكمة، الذي واكب إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة واستخدام القاعة الثالثة، على النحو الذي ترد مناقشته أدناه. |
se informó a la Comisión Consultiva de que al 31 de diciembre de 1998 la situación seguía siendo básicamente la misma, ya que sólo se hallaban ocupados 60 de los 72 puestos. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن الوضع ظـل على ما هو عليــه حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ﻷنه لم يمﻷ سوى ٦٠ شاغرا من الشواغر اﻟ ٧٢. |
se informó a la Comisión Consultiva de que se habían alcanzado los objetivos de emergencia fijados en un principio y de que este componente se incorporaría gradualmente al componente de gestión y administración de los asuntos públicos, de modo que el traspaso concluyera antes de finalizar el año. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن الأهداف الطارئة الأولية قد تم تحقيقها وأن هذا العنصر من إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية سيتم إدراجه تدريجيا في عنصر الحكم والإدارة العامة للبعثة وأن عملية النقل بأكملها سوف تتم بنهاية السنة. |
se informó a la Comisión Consultiva de que al 28 de febrero de 2001 se había reembolsado la suma de 29.607.643 dólares en concepto de gastos de los contingentes durante el período comprendido entre el 27 de marzo de 1998 y el 11 de marzo de 2000. | UN | 7 - وعلمت اللجنة الاستشارية أنه حتى 28 شباط/فبراير 2001، كان قد تم سداد 643 607 29 دولارا من تكاليف الوحدات عن الفترة من 27 آذار/مارس 1998 إلى 11 آذار/مارس 2000. |
se informó a la Comisión Consultiva de que, de la cuantía de 195.100 dólares consignada para consultores y expertos para 2001, al 30 de septiembre de 2001 se habían gastado 75.165 dólares. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أنه من الاعتماد المخصص للاستشاريين والخبراء في عام 2001 البالغ 100 195 دولار، أنفق مبلغ 165 75 دولار حتى 30 أيلول/سبتمبر 2001. |
se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades presupuestarias no periódicas relacionadas con las existencias para el despliegue estratégico para una misión compleja ascenderían a 146,2 millones de dólares. | UN | 15 - وعلمت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات غير المتكررة في الميزانية من مخزون النشر الاستراتيجي لبعثة مركَّـبة واحدة ستبلغ 146.2 مليون دولار. |
se informó a la Comisión Consultiva de que, mediante los recursos de transporte aéreo de las Naciones Unidas, se había transportado un total de 51.980 pasajeros y 21 millones de kilos de carga, de los que 7.025 pasajeros y 701.475,5 kilos de carga no pertenecían a la MONUC. | UN | 44 - وعلمت اللجنة الاستشارية أنه تم نقل مجموع 980 51 راكبا و 21 مليون كيلوغراما من الشحنات باستخدام طائرات الأمم المتحدة، ومن بين هؤلاء لم يكن 025 7 من ركاب البعثة ولم يكن 475.5 701 كيلوغراما من شحنات البعثة. |
se informó a la Comisión de que se había emprendido una cuidadosa evaluación para determinar las necesidades, además de los recursos de los que disponía la UNFICYP. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن تقييما دقيقا أجري لتحديد ما هو مطلوب، إضافة إلى ما هو متاح في القوة. |
se le informó de que las respuestas a sus preguntas se facilitarían también a la Quinta Comisión en un documento de sesión. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن الردود على استفساراتها ستقدم أيضا إلى اللجنة الخامسة في شكل ورقة غرفة اجتماعات. |