"وعلى السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y para la población
        
    • y de la población
        
    • y a la población
        
    • y la población
        
    • y las poblaciones
        
    • y en la población
        
    • y representa un riesgo para la población
        
    • y en los habitantes
        
    • y en las poblaciones
        
    • y para los habitantes
        
    palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    Además, debían adoptarse de inmediato medidas públicas concretas por conducto del Poder Ejecutivo, y debían promulgarse y difundirse a todos los niveles de las fuerzas armadas y de la población. UN ويتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات الملموسة على الفور من خلال الإجراءات العامة التي تتخذها السلطة التنفيذية وتصدرها وتنشرها على جميع مستويات الجيش وعلى السكان برمتهم.
    Esta carencia afecta particularmente a las mujeres del medio rural y a la población retornada y desplazada. UN ويؤثر هذا العجز بصورة خاصة على النساء المقيمات في الريف وعلى السكان العائدين والنازحين.
    Consciente de las negativas y graves repercusiones económicas y sociales de los asentamientos israelíes en la población palestina del territorio palestino incluida Jerusalén, ocupado desde 1967, y la población árabe del Golán sirio, UN وإذ يدرك اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل،
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán Sirio ocupado UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado UN اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Nota del Secretario General sobre las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري
    Esto, a su vez, tiene consecuencias para las minorías y para la población en general. UN ولهذا الأمر عواقبه على الأقليات وعلى السكان عموماً.
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١، بمافيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Consciente de las graves y negativas consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio, UN وإذ تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية السلبية والخطيرة للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٩٦٧١، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري،
    3. Reconoce las consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio; UN ٣ - تدرك الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري؛
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري المحتل
    Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري
    Consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí para las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí para las condiciones de vida del pueblo palestino en el Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de la población árabe en el Golán sirio ocupado UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل
    i) La información divulgada a sus fuerzas armadas y a la población civil en relación con las disposiciones de esta serie de recomendaciones; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة وعلى السكان المدنيين؛
    Si se los compara con otros tipos de emisiones de mercurio, dichos efectos sobre el medio ambiente y la salud humana se producen especialmente a nivel local, porque afectan fundamentalmente a los mineros del oro y a la población y el medio ambiente locales. UN وهذه الآثار على البيئة وعلى صحة الإنسان ذات طبيعة محلية بالقياس إلى أنواع انبعاثات الزئبق الأخرى، نظراً إلى الأثر الكبير الذي تتركه على عمال مناجم الذهب وعلى السكان المحليين وبيئتهم المحلية.
    Toda actividad militar que realice cualquier agente en la zona de separación representa un riesgo para el prolongado alto el fuego y la población civil local, así como para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN فجميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيّاً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، وكذلك الشأن بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Los datos solicitados deberían corresponder a los indicadores biofísicos y socioeconómicos que permiten observar los efectos de la desertificación sobre los recursos naturales y las poblaciones que viven en las zonas afectadas. UN وينبغي أن تكون البيانات المطلوبة متفقة مع المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية التي تمكِّن من تقدير أثر التصحر على الموارد الطبيعية وعلى السكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة.
    Este proceso continúa a través de la búsqueda de medios que permiten finalizar nuevas leyes, como las relativas a las organizaciones no gubernamentales y a un código de familia, que pueden influir en la situación en materia de salud reproductiva y en la población en general. UN وتستمر هذه العملية من خلال بحثنا عن سبل لوضع الصيغة النهائية لقوانين جديدة، من قبيل القوانين المتصلة بالمنظمات غير الحكومية، ومدونة لﻷسرة يمكن أن تؤثر على حالة الصحة اﻹنجابية وعلى السكان جميعا.
    Reitero que toda actividad militar que realice cualquiera de las partes en la zona de separación pone en peligro el alto el fuego que se ha mantenido por largo tiempo y representa un riesgo para la población civil local, así como para el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    52. Numerosas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han condenado categóricamente las medidas adoptadas por Israel con respecto a los asentamientos y los efectos sociales y económicos negativos que producen desde 1967 en el pueblo palestino del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los habitantes árabes del Golán sirio ocupado. UN ٥٢ - واستطرد قائلا إن قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن قد أدانت إدانة قاطعة التدابير التي اتخذتها إسرائيل فيما يتعلق بالمستوطنات، وما نتج عنها منذ عام ١٩٦٧ من آثار اجتماعية واقتصادية سلبية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    A lo largo del Decenio aumentaron considerablemente la gravedad y la frecuencia de los desastres en todo el mundo, con un impacto creciente en las zonas construidas y en las poblaciones. UN ٦ - وفي أثناء العقد، كان ثمة اتجاهات تصاعدية قوية من حيث حدة الكوارث الطبيعية وتواترها في مختلف أنحاء العالم، مع ملاحظة تزايد وقع هذه الكوارث على اﻷماكن المشيدة وعلى السكان.
    15. Las minas siguen constituyendo una amenaza para los miembros de la Fuerza y para los habitantes de la zona de separación. UN ١٥ - ولا تزال اﻷلغام تشكل خطرا على أفراد القوة وعلى السكان في المنطقة الفاصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more