"وغيرها من الإجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros procedimientos
        
    • y otras medidas
        
    • y de otro tipo
        
    • y de otra índole
        
    • y de otros procedimientos
        
    • o de otra índole
        
    • y otras intervenciones
        
    • y demás medidas
        
    • y otras actividades
        
    • y otras sanciones
        
    • y otras acciones
        
    • todas las demás medidas con
        
    Dicha legislación está conformada por las siguientes leyes, resoluciones, reglamentos y otros procedimientos legales: UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Dicha legislación está conformada por las siguientes leyes, resoluciones, reglamentos y otros procedimientos legales: UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Las normas y otras medidas impuestas para hacer frente a esos factores de riesgo han dado lugar a una disminución drástica de los accidentes de tráfico en muchos países. UN وقد أدت الإجراءات التنظيمية وغيرها من الإجراءات التي اتخذت لمعالجة عوامل الخطر هذه إلى انخفاض هائل في حوادث التصادم على الطرق في العديد من البلدان.
    Ahora debemos tomar las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo necesarias para realizar estos fines y para vigilar los progresos y dificultades. UN وعلينا الآن اتخاذ الإجراءات التشريعية والإدارية وغيرها من الإجراءات اللازمة لتحقيق هذه الأهداف ولرصد التقدم المحرز والصعوبات المواجهة.
    - Las medidas educativas y de otra índole adoptadas para promover formas de disciplina, atención y tratamiento del niño positivas y no violentas; UN الإجراءات التربوية وغيرها من الإجراءات التي اعتمدت لتعزير أشكال تهذيب ورعاية ومعاملة الطفل على نحو إيجابي ومجرد من العنف؛
    Por ese motivo, estima que habría que mantener el actual sistema de dietas, ya que el sistema propuesto, basado en los gastos efectivos, estaría en contradicción con la importancia que se concede en todo el sistema a la simplificación de los viajes y de otros procedimientos administrativos, pues la comprobación de las pruebas acarrearía gastos administrativos adicionales importantes. UN ولهذا السبب، ترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي اﻹبقاء على نظام بدل اﻹقامة اليومي المعمول به حاليا، إذ أن من شأن النظام المقترح لﻹقامة أثناء السفر الذي يستند الى النفقات الفعلية أن يتعارض مع ما يجري على نطاق المنظومة من التأكيد على تبسيط إجراءات السفر وغيرها من اﻹجراءات اﻹدارية كما أن من شأنه أن يستلزم نفقات إدارية إضافية كبيرة تكرس لمراجعة اﻷدلة الوثائقية ذات الصلة.
    La Oficina también examina las normas de intervención y otros procedimientos internacionales estándar. UN كما يستعرض المكتب قواعد الاشتباك وغيرها من الإجراءات العملانية الموحدة.
    Además, su competitividad se reduce a causa de los engorrosos trámites de aduana y otros procedimientos de control. UN وتتقوض قدرتها على التنافس جراء الإجراءات الجمركية المُرهقة وغيرها من الإجراءات الرقابية.
    Examinan proyectos de ley y otros procedimientos legislativos y verifican y supervisan el cumplimiento de la legislación. UN وتنظر هذه اللجان في مشاريع القوانين وغيرها من الإجراءات التشريعية وتقوم باستعراض ورصد إنفاذ التشريعات.
    En todos los casos, debe facilitarse el acceso a los tribunales o la revisión judicial de los recursos administrativos y otros procedimientos. UN وينبغي في جميع الأحوال إتاحة اللجوء إلى المحاكم أو المراجعة القضائية لسبل الانتصاف الإدارية وغيرها من الإجراءات.
    Aunque el monto de las adquisiciones efectuadas por las oficinas en los países varió, la licitación y otros procedimientos relacionados con la adquisición fueron generalmente satisfactorios. UN 63 - ورغم اختلاف كمية المشتريات التي تولتها المكاتب القطرية، فإن إجراءات تقديم العروض وغيرها من الإجراءات المتصلة بالشراء كانت مرضية عموما.
    Por ello, la administración pública debe adecuarse a los cambios que se requieren a fin de incorporar los instrumentos, estructuras, sistemas y tecnologías y otros procedimientos que sean necesarios para promover el desarrollo del país. UN وعلى ذلك، لا بد لها أن تكون قادرة على التكيف مع التغييرات المطلوبة لدمج الأدوات والهياكل والنظم والتكنولوجيا وغيرها من الإجراءات التي يقتضيها تعزيز تنمية البلد.
    Conclusiones generales, recomendaciones y otras medidas propuestas UN خامسا - الاستنتاجات العامة، والتوصيات وغيرها من الإجراءات المقترحة
    Conclusiones generales, recomendaciones y otras medidas propuestas UN خامسا - الاستنتاجات العامة والتوصيات وغيرها من الإجراءات المقترحة
    Todas éstas y otras medidas pertinentes deberían estar basadas en un planteamiento de derechos humanos que incluya la participación, la autonomía, la dignidad y la inserción social. UN وينبغي لنهج حقوق الإنسان، الذي يشمل المشاركة والاستقلال الذاتي والكرامة والإدماج، أن يقدم الإرشاد في تنفيذ جميع هذه الإجراءات وغيرها من الإجراءات ذات الصلة.
    El sector público tiene que adaptarse a las nuevas prácticas comerciales e introducir las tecnologías apropiadas en los procedimientos aduaneros y de otro tipo relacionados con las importaciones y las exportaciones. UN ولا بد للقطاع العام من التكيف مع الممارسات التجارية الجديدة واعتماد التكنولوجيات المناسبة في ميدان الإجراءات الجمركية وغيرها من الإجراءات المتصلة بالواردات والصادرات.
    - Las medidas educativas y de otra índole adoptadas para promover formas de disciplina, atención y tratamiento del niño positivas y no violentas; UN الإجراءات التربوية وغيرها من الإجراءات التي اعتمدت لتعزير أشكال تهذيب ورعاية ومعاملة الطفل على نحو إيجابي ومجرد من العنف؛
    7. Cada uno de los Estados Partes considerará la posibilidad de invertir la carga de la prueba respecto del origen lícito del supuesto producto del delito u otros bienes sujetos a decomiso, en la medida en que ello sea compatible con los principios de su derecho interno y con la naturaleza de sus procedimientos judiciales y de otros procedimientos. UN ٧ - لكل دولة طرف أن تنظر في كفالة عكس عبء الاثبات بالنسبة لشرعية مصدر من المتحصلات المشتبه في نشؤها عن الجريمة أو أي أموال اخرى عرضة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا اﻹجراء مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية وغيرها من اﻹجراءات .
    Medidas disciplinarias o de otra índole contra personas UN الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة ضد الأفراد
    El Comité opina que el enjuiciamiento y otras intervenciones oficiales (por ejemplo, separar al niño o al autor) deberían tener lugar sólo cuando se considere necesario para proteger al niño contra algún daño importante y cuando vaya en el interés superior del niño afectado. UN وترى اللجنة أن المقاضاة وغيرها من الإجراءات الرسمية (كنقل الطفل أو نقل القائم بالعنف) ينبغي أن تقتصر على الحالات التي تُعتبر فيها هذه الإجراءات ضرورية لحماية الطفل من التعرض لضرر جسيم ومتماشية مع المصالح الفضلى للطفل المتأثر.
    El Subcomité recomienda que todos los castigos y demás medidas disciplinarias se registren sistemáticamente en un libro de incidentes a fin de permitir una supervisión adecuada del uso de esas medidas. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تسجل بانتظام جميع الحوادث والعقوبات وغيرها من الإجراءات التأديبية في دفتر خاص بالحوادث على النحو الذي يسمح بالرقابة الملائمة لاستخدام تلك التدابير.
    Participar en el establecimiento de negociaciones, reuniones oficiales y otras actividades con miras a la solución del conflicto; UN المشاركة في تنظيم المفاوضات واللقاءات الرسمية وغيرها من الإجراءات المتخذة من أجل تسوية الصراع؛
    Medidas disciplinarias y otras sanciones adoptadas UN التدابير التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة
    El aumento de la asistencia que se presta y del alivio de la deuda y otras acciones que se esbozan en el informe debe formar parte de un enfoque más coherente para apoyar el desarrollo en África. UN ويلزم أن تمثل زيادة المعونة والإعفاء من الديون وغيرها من الإجراءات المجملة في تقرير الأمين العام جزءا من نهج أكثر اتساقا لدعم التنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more