Se registraron descensos en diversos mercados importantes, como los Estados Unidos de América, el Canadá, los Países Bajos, Francia e Italia. | UN | وقد سُجِّل هذا الانخفاض في عدد من الأسواق الرئيسية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وهولندا وفرنسا وإيطاليا. |
Entre los donantes potenciales de este programa se encuentran países europeos vecinos, como España, Francia e Italia. | UN | وتشمل الجهات المانحة المحتملة لهذا البرنامج بلدان أوروبية مجاورة مثل اسبانيا وفرنسا وإيطاليا. |
Es temporada de elecciones en Alemania, Francia e Italia, así es que se acabó el tiempo para las reformas estructurales. | News-Commentary | إنه أوان الانتخابات في ألمانيا وفرنسا وإيطاليا. أي أن زمن الإصلاحات البنيوية قد ولّى. |
Señor Presidente, mi delegación igualmente quiere darle le bienvenida a los distinguidos Embajadores de Austria, Corea, Finlandia, Francia e Italia en sus nuevas designaciones en esta ciudad, y cuenten con todo el apoyo de la Misión de Colombia para realizar estos trabajos. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب باسم وفد بلدي بالممثلين الموقرين لكل من النمسا وكوريا الجنوبية وفنلندا وفرنسا وإيطاليا بمناسبة تعيينهم في هذه المدينة وأؤكد لهم دعم البعثة الكولومبية الكامل في عملهم. |
En países de la Unión Europea como Alemania, Francia e Italia es más común el biodiésel y en su conjunto estos tres países produjeron el 35% del biodiésel generado en todo el mundo en 2008. | UN | والديزيل الأحيائي هو المنتج المهيمن في بلدان الاتحاد الأوروبي مثل ألمانيا وفرنسا وإيطاليا. فقد أنتجت هذه البلدان مجتمعة أكثر من 35 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي من الديزيل الأحيائي في عام 2008. |
Como reacción ante estos peligros, que van en continuo aumento, España, Francia e Italia han evacuado a sus ciudadanos de Tinduf en julio de 2012. | UN | وأضافت أن إسبانيا وفرنسا وإيطاليا قامت في مواجهة تصاعد حدة المخاطر بترحيل جميع رعاياها من تندوف في تموز/ يوليه 2012. |
El Centro continúa recibiendo numerosas consultas y solicitudes de pasantía desde el extranjero, entre las que destacan las procedentes de Alemania, Canadá, Francia e Italia. | UN | 44 - وما زال المركز يتلقى العديد من الاستفسارات وطلبات الالتحاق ببرنامج التدريب الداخلي من خارج المنطقة، وخصوصاً من كندا وفرنسا وإيطاليا وألمانيا. |
Con los auspicios del Grupo de Apoyo a la Coordinación, los asociados internacionales, incluidas las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Comisión Europea, Francia e Italia se reunieron con sus homólogos somalíes en noviembre de 2007 en el norte de Somalia. | UN | 46 - وتحت رعاية فريق الدعم التنسيقي، اجتمع شركاء دوليون منهم الأمم المتحدة والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية وفرنسا وإيطاليا مع نظرائهم الصوماليين في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في شمال الصومال. |
Varios países siguen prestando asistencia humanitaria y de emergencia al país, por ejemplo Portugal, los Países Bajos, Suecia, Francia e Italia, además de la que le presta la Unión Europea; sin embargo, todo ello resulta insuficiente para satisfacer las necesidades de desarrollo sostenible del país, y sobre todo las de fomento de la capacidad y de las instituciones. | UN | 33 - ويواصل عدد من البلدان تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة في حالة الطوارئ إلى البلد وهي البرتغال، وهولندا، والسويد، وفرنسا وإيطاليا بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي، رغم عدم كفايتها للوفاء باحتياجات التنمية المستدامة للبلد، بما في ذلك بناء القدرات وبناء المؤسسات. |
72. Los países de destino mencionados con más frecuencia fueron los Estados Unidos, Australia, Sudáfrica, Europa (especialmente Suecia, Eslovenia, Francia e Italia) y el Brasil. | UN | 72- وكانت بلدان المقصد التي تردّد ذكرها أكثر من غيرها هي الولايات المتحدة وأستراليا وجنوب أفريقيا وأوروبا (بما فيها السويد وسلوفينيا وفرنسا وإيطاليا) والبرازيل. |
Alemania, Francia e Italia han sufrido la pérdida de puestos de trabajo en el sector de la energía solar fotovoltaica, mientras que el resto de los países de la Unión Europea tuvieron un aumento del empleo, sobre todo en biomasa sólida, y, en menor medida, también en los sectores de los biocombustibles líquidos, el biogás y la energía geotérmica. | UN | 30 - وقد فقدت كل من ألمانيا وفرنسا وإيطاليا عددا من الوظائف في قطاع الطاقة الشمسية الفولطاضوئية، في حين شهدت بقية بلدان الاتحاد الأوروبي نشوء فرص عمل، كان معظمها في قطاع الكتلة الأحيائية الصلبة، وإلى حد أقل أيضا في قطاع الوقود الأحيائي السائل والغاز الأحيائي والطاقة الحرارية الأرضية. |
En la reunión de las Partes Contratantes en el Convenio de Barcelona se puso en marcha esta red con la inclusión de 12 zonas de gran importancia en las costas de España, Francia y Túnez, junto con el refugio para la conservación de mamíferos marinos (Mónaco, Francia e Italia). | UN | وقد بدأ اجتماع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تشغيل هذه الشبكة بإدراج 12 منطقة ذات أهمية بالغة تقع على القرب من سواحل إسبانيا وفرنسا وتونس، جنبا إلى جنب مع محمية الثدييات البحرية (موناكو، وفرنسا وإيطاليا). |
En su sexta sesión, celebrada el 29 de abril de 2008, el Consejo eligió al Canadá, Dinamarca, Francia e Italia para un mandato que comenzaría el 1° de enero de 2009 a fin de llenar las vacantes ocasionadas por las dimisiones de Australia, Austria, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Grecia, respectivamente (decisión 2008/201 C). Dinamarcacc Franciacc | UN | (ج ج) انتخب المجلس، في جلسته 6 المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2008، كندا والدانمرك وفرنسا وإيطاليا لمدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 لملء شواغر نشأت عن استقالة أستراليا والنمسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان على التوالي (المقرر 2008/201 جيم). |
En su sexta sesión, celebrada el 29 de abril de 2008, el Consejo eligió al Canadá, Dinamarca, Francia e Italia para un mandato que comenzaría el 1° de enero de 2009 a fin de llenar las vacantes ocasionadas por las dimisiones de Australia, Austria, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Grecia, respectivamente (decisión 2008/201 C). Dinamarcacc Franciacc | UN | (ج ج) انتخب المجلس، في جلسته 6 المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2008، كندا والدانمرك وفرنسا وإيطاليا لمدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 لملء شواغر نشأت عن استقالة أستراليا والنمسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان على التوالي (المقرر 2008/201 جيم). |
No es probable que la reducción de los costos del endeudamiento de los Estados impulse demasiado el comercio, pues la normas de la Unión Europa excluyen la expansión fiscal. En conjunto, la situación fiscal de la zona del euro ha de ser en gran medida neutra este año, según la Comisión Europea, aunque con más apreturas en Irlanda, Francia e Italia. | News-Commentary | كذلك يُرجح أن تثبت التجربة سرعة تلاشي فوائد التيسير الكمي، إذ يستبعد أن يكون لانخفاض تكلفة اقتراض الحكومات تأثير كبير في تعزيز النمو، لأن لوائح الاتحاد الأوربي تعوق التوسع النقدي. وفي عموم الأمر، من المتوقع أن يكون الوضع النقدي لمنطقة اليورو محايداً بوجه عام، وذلك وفقاً للمفوضية الأوروبية، مع حدوث أزمات أخرى في أيرلندا وفرنسا وإيطاليا. |
La posición de Alemania en la noche del 12 al 13 de julio anunció su deseo de transformar la zona del euro de un proyecto europeo en algo así como una esfera de influencia. Merkel se vio obligada a elegir entre Schäuble y Francia (e Italia). | News-Commentary | فللمرة الأولى تصبح ألمانيا غير راغبة في المزيد من أوروبا؛ بل إنها تريد الآن الإقلال منها. وقد أعلن موقف ألمانيا في ليلة 12-13 من يوليو عن رغبتها في تحويل منطقة اليورو من مشروع أوروبي إلى شكل ما من أشكال مجالات النفوذ. واضطرت ميركل إلى الاختيار بين شويبله وفرنسا (وإيطاليا). |