La secretaría permanente conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لإجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
La secretaría permanente conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لإجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de la Comisión Principal, si la hubiere, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | يجري إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de las Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
conforme a la práctica establecida en sus períodos de sesiones anteriores, la Comisión elegirá un presidente y cuatro vicepresidentes para su noveno período de sesiones. | UN | وفقاً للممارسة المتبعة في الدورات السابقة، سوف تنتخب اللجنة رئيساً وأربعة نواب للرئيس لدورتها التاسعة. |
La Conferencia podrá establecer una Comisión Principal y un comité de redacción establecido de conformidad con la práctica seguida en otras conferencias de las Naciones Unidas. | UN | للمؤتمر أن ينشئ لجنة رئيسية، ولجنة صياغة يمكن تشكيلهما، وفقاً للممارسة المتبعة في مؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى. |
" Con arreglo a la práctica seguida en casos análogos, el Secretario General propuso recibir en depósito la modificación, salvo objeción por parte de algún Estado contratante, bien al depósito mismo o al procedimiento previsto. | UN | " وفقاً للممارسة المتبعة في حالات مماثلة، اعتزم الأمين العام تسلم التعديل كوديع، ما لم تعترض واحدة من الدول المتعاقدة، سواء على عملية الإيداع ذاتها أو على الإجراء المقصود. |
- Opción 1: [ocho][x] miembros elegidos entre candidatos propuestos por las Partes incluidas en el anexo I y [ocho][x] miembros elegidos entre candidatos propuestos por las Partes no incluidas en el anexo I [incluido un miembro que represente a los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta los grupos de interés que se manifiesten en la práctica actual de la Mesa de la Conferencia de las Partes (CP)]. | UN | - الخيار 1: ]ثمانية[ [X] أعضاء يُختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، و]ثمانية[ [X] أعضاء يُختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ]ومنهم عضو يمثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومع مراعاة الجماعات المعنية وفقاً للممارسة المتبعة في مكتب مؤتمر الأطراف[. |
La reunión se desarrollará de conformidad con la práctica observada en las reuniones primera y segunda. | UN | وستسير أعمال هذا الاجتماع وفقاً للممارسة المتبعة في الاجتماعين الأول والثاني. |
La secretaría conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لجلسات مؤتمر الأطراف، ولجلسات هيئاته الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
La secretaría conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لاجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
La secretaríasecretaría conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لجلسات مؤتمر الأطراف، ولجلسات هيئاته الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
La secretaría conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لاجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
La secretaría conservará grabaciones sonoras de las reuniones de la Conferencia de las Partes y, cuando sea posible, de los órganos subsidiarios, según la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لاجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Se efectuarán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de las Comisión Principal de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. | UN | يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
1. De conformidad con la práctica de la UNCTAD, la Reunión de Expertos debería elegir un Presidente y un Vicepresidente-Relator. GE.98-50052 (S) | UN | ١- وفقاً للممارسة المتبعة في اﻷونكتاد، ينبغي لاجتماع الخبراء أن ينتخب رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً. |
1. De conformidad con la práctica de la UNCTAD, la Reunión de Expertos podría elegir un Presidente y un VicepresidenteRelator. | UN | 1- وفقاً للممارسة المتبعة في الأونكتاد، يوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً. |
" Toda enmienda de la presente Convención deberá ser aprobada por mayoría de dos tercios de los Estados Partes, de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. " | UN | " يقتضي أي تعديل لهذه الاتفاقية أن تقره أغلبية ثلثي الدول الأطراف وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. " |
conforme a la práctica establecida en sus períodos de sesiones anteriores, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes para su décimo período de sesiones. | UN | وفقاً للممارسة المتبعة في الدورات السابقة، ستنتخب اللجنة رئيساً وأربعة نواب للرئيس في دورتها العاشرة. |
15. conforme a la práctica establecida en sus períodos de sesiones anteriores, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes para su 11º período de sesiones. | UN | 15- وفقاً للممارسة المتبعة في الدورات السابقة، ستنتخب اللجنة رئيساً وأربعة نواب للرئيس في دورتها الحادية عشرة. |
20. conforme a la práctica establecida en sus anteriores períodos de sesiones, la Comisión elegirá un Presidente y cuatro Vicepresidentes para su 14º período de sesiones. | UN | 20- وفقاً للممارسة المتبعة في الدورات السابقة، ستنتخب اللجنة رئيساً وأربعة نواب للرئيس في دورتها الرابعة عشرة. |
La Conferencia podrá establecer una Comisión Principal y un comité de redacción establecido de conformidad con la práctica seguida en otras conferencias de las Naciones Unidas. | UN | للمؤتمر أن ينشئ لجنة رئيسية، ولجنة صياغة يمكن تشكيلهما، وفقاً للممارسة المتبعة في مؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى. |
" Con arreglo a la práctica seguida en casos análogos, el Secretario General propuso recibir en depósito la modificación, salvo objeción por parte de algún Estado contratante, bien al depósito mismo o al procedimiento previsto. | UN | " وفقاً للممارسة المتبعة في حالات مماثلة، اعتزم الأمين العام تسلم التعديل كوديع، ما لم تعترض واحدة من الدول المتعاقدة، سواء على عملية الإيداع ذاتها أو على الإجراء المقصود. |
- Opción 2: [tres][x] personas propuestas por las Partes de cada uno de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas, [con carácter rotativo] [incluido un miembro que represente a los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta los grupos de interés que se manifiesten en la práctica actual de la Mesa de la CP]. | UN | - الخيار 2: ]ثلاثة[ [X] أشخاص يقترحهم الأطراف من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة، ]على أساس التناوب[ ]ومنهم عضو يمثل الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومع مراعاة الجماعات المعنية وفقاً للممارسة المتبعة في مكتب مؤتمر الأطراف[. |
La reunión se desarrollará de conformidad con la práctica observada en la primera reunión, celebrada en Putrajaya (Malasia) del 10 al 12 de noviembre de 2008. | UN | وستسير أعمال هذا الاجتماع وفقاً للممارسة المتبعة في الاجتماع الأول، الذي عقد في بوتراجايا، ماليزيا في الفترة من 10 - 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Los agentes y las toxinas de la guerra biológica se deberían compartir de conformidad con la práctica establecida de las organizaciones internacionales competentes, lo cual ayudaría a los Estados partes a comprender mejor los agentes de las armas biológicas y facilitar información técnica sobre los agentes patógenos para investigar las denuncias. | UN | وينبغي تبادل العوامل الحربية البيولوجية والتكسينات وفقاً للممارسة المتبعة في المنظمات الدولية ذات الصلة، التي تساعد الدول الأطراف على فهم أفضل لعوامل الأسلحة البيولوجية وتقديم المعلومات التقنية بشأن مسببات الأمراض من أجل التحقيق في الادعاءات. |