4. Como los preparativos de la reunión preparatoria entrañarán costos que habrá que sufragar de antemano y dado que la celebración de la reunión no debe tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Secretaría preparará y distribuirá notificaciones sobre las cuotas de participación tan pronto como los Estados Partes hayan aceptado los gastos estimados adjuntos de conformidad con la práctica establecida. | UN | 4- وبالنظر إلى أن الأعمال التحضيرية للاجتماع التحضيري ستنطوي على تكاليف سيلزم دفعها مقدماً، وأن عقد الاجتماع لن تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة، فإن الأمانة ستعد وتصدر إشعارات بالأنصبة حالما تقبل الدول الأطراف التكاليف المقدرة المرفقة، وفقاً للممارسة المعتادة. |
4. Se harán y se conservarán grabaciones de las sesiones del Comité de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | 4- تُعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة ويحتفظ بها وفقاً للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة. |
4. Se harán y conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité, de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | 4- تعد تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة وتحفظ وفقاً للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة. |
4. Se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones del Comité de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | 4- تُعدّ تسجيلات صوتية لجلسات اللجنة ويُحتفظ بها وفقاً للممارسة المعتادة للأمم المتحدة. ثامناً- تصريف الأعمال |
d) Se harán y se conservarán grabaciones de las sesiones del Comité de conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas. | UN | (د) تعد التسجيلات الصوتية لجلسات اللجنة ويحتفظ بها وفقاً للممارسة المعتادة في الأمم المتحدة. |
Se prevé que se emita una opinión de auditoría sobre los estados financieros correspondientes a 2010/11 en enero de 2012, de conformidad con la práctica habitual | UN | ويتوقع أن يصدر رأي مراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية للفترة 2010/2011 في كانون الثاني/يناير 2012 وفقاً للممارسة المعتادة |
4. El Presidente dice que, de conformidad con la práctica habitual del Comité, se invitará a los solicitantes a que tomen asiento a la mesa de solicitantes, de la que se retirarán al término de sus respectivas intervenciones. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه وفقاً للممارسة المعتادة لدى اللجنة، يُدعى طالبو الاستماع إلى اتخاذ أماكنهم إلى طاولة طالبي الاستماع وينسحب هؤلاء بعد الإدلاء ببياناتهم. |
según la práctica habitual, la composición definitiva de la delegación visitante será comunicada al Gobierno interesado durante la preparación de la visita. | UN | وتخطر الحكومة المعنية بالتشكيل النهائي للوفد الزائر خلال فترة تحضير الزيارة وفقاً للممارسة المعتادة. |