Sin embargo, el GEMB quizás desee aprobar algunas conclusiones adicionales a partir de propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. | UN | بيد أن الفريق قد يود اعتماد استنتاجات اضافية، استناداً إلى الاقتراحات التي يقدمها الرئيس، وفقاً للممارسة المعمول بها. |
El seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | القاعدة 8: المحاضر تعد تسجيلات صوتية لوقائع الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات الأمم المتحدة وفقاً للممارسة المعمول بها. |
10. El Presidente dice que, de conformidad con la práctica establecida, se aplicará el programa de trabajo propuesto con flexibilidad atendida la marcha de los trabajos de la Comisión, que se pronunciará sobre los proyectos de resolución tan pronto como estén listos para su aprobación. | UN | 10 - الرئيس: أضاف أنه وفقاً للممارسة المعمول بها سيطبَّق برنامج العمل المقترح مع توخي المرونة في ضوء التقدم الذي تحرزه اللجنة، التي ستبت في مشاريع القرارات حالما تصبح جاهزة للاعتماد. |
10. La Presidenta propuso que se aprobara el programa provisional que figuraba en el documento FCCC/CP/2010/1, con excepción del tema 6 que, en consonancia con la práctica reciente, se dejaría en suspenso. | UN | 10- واقترحت الرئيسية اعتماد جدول الأعمال المؤقت بالصيغة التي ورد بها في الوثيقة FCCC/CP/2010/1، باستثناء البند 6 الذي يظل معلقاً وفقاً للممارسة المعمول بها في الآونة الأخيرة. |
20. La acreditación no conlleva atribuciones de negociación pero, de conformidad con la práctica establecida en las Naciones Unidas, y a discreción de la presidencia de la reunión, se debería dar a las organizaciones acreditadas la posibilidad de intervenir en la conferencia por medio de declaraciones orales y escritas. | UN | 20- ولا يتضمن الاعتماد أي دور تفاوضي، بيد أنه وفقاً للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة ولما يرتئيه رئيس الاجتماع المعني، ينبغي أن تُعرض على المنظمة إمكانية مخاطبة المؤتمر عن طريق بيان خطي أو عرض شفوي. |
27. De conformidad con la práctica establecida en el procedimiento que se rige por la resolución 1503 (XLVIII), de 27 de mayo de 1970, del Consejo Económico y Social que éste revisó en su resolución 2000/3, de 19 de junio de 2000, la medida que se adopte con respecto a una situación determinada será una de las siguientes: | UN | 27- وفقاً للممارسة المعمول بها بموجب الإجراء الذي يُنظّمه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503(د-48) المؤرخ 27 أيار/مايو 1970 بصيغته المنقحة بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2000 ، ينبغي أن يكون الإجراء المتّخذ فيما يتعلق بحالة معيّنة أحد الخيارات التالية: |
9. El Presidente propuso que se aprobara el programa provisional que figuraba en el documento FCCC/CP/2012/1, con excepción del tema 10, que, en consonancia con la práctica reciente, se dejaría en suspenso. | UN | 9- واقترح الرئيس إقرار جدول الأعمال المؤقت بالصيغة الواردة في الوثيقة FCCC/CP/2012/1، باستثناء البند 10 من جدول الأعمال الذي يظل معلقاً وفقاً للممارسة المعمول بها في الآونة الأخيرة. |
9. El Presidente propuso que se aprobara el programa provisional que figuraba en el documento FCCC/CP/2013/1, con excepción del tema 10, que, en consonancia con la práctica reciente, se dejaría en suspenso. | UN | 9- واقترح الرئيس إقرار جدول الأعمال المؤقت بالصيغة الواردة في الوثيقة FCCC/CP/2013/1، باستثناء البند 10 الذي يظل معلقاً وفقاً للممارسة المعمول بها في الآونة الأخيرة. |