| Algunas delegaciones señalaron que esas medidas podían tener efectos negativos sobre el comercio. | UN | وقد أشارت عدة وفود إلى أن لهذه التدابير آثارا تجارية سلبية. |
| En relación con ello, varias delegaciones señalaron que se trataba de una cuestión particularmente crítica para el continente africano. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن هذا يتسم بأهمية حيوية للقارة الأفريقية. |
| Varias delegaciones señalaron que los PMA seguían estando marginados de la economía mundial. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي. |
| Varias delegaciones observaron que dos regímenes diferentes se aplicaban en alta mar y en la Zona, respectivamente. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن ثمة نظامين مختلفين يطبقان على أعالي البحار والمنطقة. |
| Varias delegaciones observaron que la propuesta de establecer una cuenta de desarrollo exigiría la revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - وأشارت عدة وفود إلى أن مقترح إنشاء حساب إنمائي يتطلب إجراء تنقيحات للنظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
| Varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها. |
| Varias delegaciones hicieron notar que dicha Comisión había potenciado a países en desarrollo para hacer frente a los retos relacionados con el mar mediante estrategias basadas en la ciencia. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية مكنت البلدان النامية من مواجهة التحديات المتعلقة بالبحار من خلال استراتيجيات تستند إلى العلم. |
| Varias delegaciones señalaron que los PMA seguían estando marginados de la economía mundial. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن أقل البلدان نمواً ما زالت مهمّشة عن الاقتصاد العالمي. |
| Numerosas delegaciones señalaron que las precisiones acerca de qué constituiría un conflicto de intereses podrían establecerse en el reglamento del Tribunal. | UN | أشارت عدة وفود إلى أن التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح يمكن بيانها في القواعد الإجرائية للمحكمة. |
| Numerosas delegaciones señalaron que las precisiones acerca de qué constituiría un conflicto de intereses podrían establecerse en el reglamento del Tribunal. | UN | أشارت عدة وفود إلى أن التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح يمكن بيانها في القواعد الإجرائية للمحكمة. |
| Varias delegaciones señalaron que las transiciones podían brindar oportunidades para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
| Varias delegaciones señalaron que las transiciones podían brindar oportunidades para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
| Varias delegaciones señalaron que resultaba fundamental fijar como prioridad las cuestiones de género en los niveles de directivos superiores. | UN | ٣٠٤ - وأشارت عدة وفود إلى أن الالتزام بدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على مستويات اﻹدارة العليا أمر حيوي. |
| 98. Varias delegaciones observaron que el FNUAP necesitaba una defensa contra las oscilaciones cambiarias. | UN | ٩٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق في حاجة إلى وقاية من تقلبات أسعار العملات. |
| Varias delegaciones observaron que las sanciones eran una medida extrema, que sólo debía imponerse como último recurso. | UN | 18 - وأشارت عدة وفود إلى أن الجزاءات تعتبر من التدابير الشديدة الصرامة، ولا ينبغي اللجوء إليها إلا كملاذ أخير. |
| Varias delegaciones observaron que la existencia de un plazo claro para hacer las presentaciones ante la Comisión facilitaba el logro del objetivo de seguridad jurídica en relación con las fronteras marítimas. | UN | 90 - وأشارت عدة وفود إلى أن وجود فترة زمنية واضحة لتقديم الطلبات إلى اللجنة قد عزز الهدف المتمثل في إيجاد ضمان قانوني بالنسبة للحدود البحرية. |
| Varias delegaciones indicaron que la vigilancia de las variaciones de las existencias podía ser una forma apropiada de juzgar el cumplimiento del tratado. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة. |
| Muchas delegaciones indicaron que un TCPMF estaba ya listo para proceder a negociaciones inmediatas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد بلغت الآن مرحلة النضج ما يتيح إجراء مفاوضات فورية. |
| Varias delegaciones hicieron notar que, al igual que otras organizaciones, el UNFPA no podía resolverlo todo en todas partes del mundo. | UN | 141 - وأشارت بضعة وفود إلى أن الصندوق، شأنه شأن منظمات أخرى، لم يمكنه فعل كل شيء في كل مكان. |
| Varias delegaciones destacaron que la práctica actual en los planos internacional y regional no contemplaba la evaluación de los efectos acumulativos de diversas actividades y subrayaron la necesidad de realizar avances en ese sentido. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الممارسة المتبعة على الصعيدين الدولي والإقليمي لا تسمح بتقييم الأثر التراكمي الناتج عن أنشطة مختلفة، وأبرزت الحاجة إلى إحراز تقدم في هذا الشأن. |
| Varias delegaciones sugirieron que una mayor participación de la sociedad civil en general aseguraría resultados satisfactorios de las asociaciones entre el sector público y el privado a largo plazo. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن زيادة إشراك المجتمع المدني بصورة عامة سيكفل نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الأجل الطويل. |
| Varias delegaciones manifestaron que se habían utilizado fondos fiduciarios para financiar la participación de representantes de países en desarrollo en otros órganos. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى. |