"وفي اختيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a elegir
        
    • y elegir
        
    • y en la selección
        
    • y a la elección
        
    • y a escoger
        
    • y el derecho a elegir
        
    • y en la elección
        
    • y la selección
        
    • y la elección
        
    • al seleccionar
        
    • la selección de
        
    • en la elección de
        
    • a la elección del
        
    Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. UN " ١- لكل فرد حق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة.
    Así, por ejemplo, el artículo 41 de la Constitución dice que todos los kuwaitíes tienen derecho a trabajar y a elegir su profesión. UN فقد قضت المادة 41 من الدستور بأن لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
    En virtud de lo dispuesto en la Constitución de la República de Hungría, todos tienen derecho al trabajo y a elegir libremente su empleo y profesión. UN بحكم النص الدستوري، يتمتع كل شخص في جمهورية هنغاريا بالحق في العمل وفي اختيار عمله ومهنته بحرية.
    El objetivo de la campaña es proporcionar a las mujeres la educación e información necesarias para que puedan tomar sus propias decisiones y elegir su estilo de vida. UN وتركز الحملة على حق المرأة في اتخاذ قراراتها بنفسها وفي اختيار أسلوب الحياة الخاص بها وذلك عن طريق التعليم والتوعية.
    La dimensión de género es un principio fundamental de la iniciativa y se tiene en cuenta en todas las actividades y en la selección de proyectos. UN وشكل بُعد المساواة بين قضايا الجنسين مبدأ رئيسياً في المبادرة وأُخذ في الاعتبار في كل أنشطتها وفي اختيار المشاريع.
    Mujeres y hombres tienen los mismos derechos a la libertad de circulación y a la elección del lugar de residencia. UN ولهما نفس الحقوق في حرية التنقل وفي اختيار محل اﻹقامة.
    229. El artículo 41 de la Constitución de Kuwait dispone que: " Todo kuwaití tiene derecho al trabajo y a escoger su tipo de trabajo. UN ٩٢٢- لقد جاء في الدستور الكويتي وفي المادة ١٤ منه ما يلي: " لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
    Las mujeres y las niñas se ven sistemáticamente privadas de sus derechos básicos, como el derecho a la educación y el derecho a elegir cónyuge o poseer o heredar bienes. UN وتُحرم النساء والفتيات بصورة دائمة من حقوقهن الأساسية كالحق في التعليم وفي اختيار الزوج وفي الميراث.
    Derecho a circular libremente y a elegir residencia UN الحق في التحرك بحرية وفي اختيار محل الإقامة
    El artículo 41 de la Constitución estipula que todos los kuwaitíes tienen derecho a trabajar y a elegir la clase de trabajo. UN ونصت المادة 41 منه على أن لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
    Actualmente el hombre y la mujer tienen los mismos derechos para contraer matrimonio y a elegir a su pareja, lo que antes no existía. UN لكل من الرجل والمرأة الآن الحق في الزواج وفي اختيار الشريك، ولم يكن هذا هو الحال من قبل.
    Todos los ciudadanos adultos tienen derecho a votar y a elegir a sus representantes, y el poder legislativo puede destituir al ejecutivo si pierde la confianza en él. UN ويتمتع جميع المواطنين البالغين بالحق في التصويت، وفي اختيار ممثليهم، ويجوز للسلطة التشريعية أن تقيل السلطة التنفيذية من مهامها في حال فقدان ثقتها فيها.
    Consideramos que el pueblo de Cuba tiene el derecho a determinar su forma de Gobierno y a elegir quién debe gobernarlo y durante cuánto tiempo. UN ونرى أن لشعب كوبا الحق في تحديد الكيفية التي يحكم بها وفي اختيار من يحكمه ولأي مدة من الزمن.
    Por lo tanto, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 condicionar a la decisión de terceros el derecho de las mujeres a circular libremente y a elegir libremente su residencia. " UN إذ إن إخضاع حق المرأة في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامتها بحرية، لقرار يصدر من الغير، هو أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 12.
    Esto puede ser de gran ayuda para determinar el alcance y elegir una norma de presentación de informes. UN فهذا يمكن أن يساعد بدرجة يُعتد بها في عملية توسيع نطاق التطبيق وفي اختيار معيار للإبلاغ.
    Las organizaciones de la sociedad civil podían participar en el establecimiento de las reuniones de expertos y en la selección de los temas de esas reuniones. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تشارك في تحديد اجتماعات الخبراء وفي اختيار مواضيعها.
    Todos los ciudadanos tienen derecho al trabajo y a la elección del tipo de actividad, conforme al orden público y la decencia. Del mismo modo se estipula que el Estado garantiza las oportunidades de empleo a los ciudadanos y condiciones de trabajo equitativas. UN ولكل مواطن الحق في العمل وفي اختيار نوعه وفقاً للنظام العام والآداب، كما تنص على أن الدولة تكفل توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
    El pueblo de Palestina, que sigue sufriendo bajo la ocupación israelí, tiene el derecho inalienable a un Estado propio y a escoger a sus propios dirigentes e instituciones. UN وشعب فلسطين، الذي لا يزال يعاني تحت الاحتلال الإسرائيلي، له حق غير قابل للتصرف في دولة خاصة به، وفي اختيار قيادته ومؤسساته.
    75. En el artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka se proclama entre otras cosas, la libertad de movimiento y el derecho a elegir residencia dentro de Sri Lanka, así como el derecho a volver a Sri Lanka. UN ٥٧- وتنص المادة ١٤ من دستور سري لانكا ، من جملة أمور، على حرية الفرد في التنقل وفي اختيار مكان اقامته داخل سري لانكا وحرية العودة الى سري لانكا.
    Consideramos que a esta lista de principios fundamentales deberán agregarse otros más de naturaleza operativa, como la transparencia en el funcionamiento de la Organización y en la elección de los cargos en la Secretaría. UN ويجب أن تستكمل قائمة المبادئ اﻷساسية هذه بمبادئ أخرى ذات طبيعة عملية أوضح، مثل أهمية الشفافية في أداء المنظمة وفي اختيار كبار موظفي اﻷمانة العامة.
    En el artículo 5 de dicha Convención se afirma el derecho individual a la libertad de movimiento y residencia dentro del Estado; el derecho al empleo y la selección de empleo, así como los derechos a condiciones de trabajo y remuneración justas y favorables. UN وتؤكد المادة 5 من هذه الاتفاقية حق الفرد في حرية الحركة والإقامة في الدولة؛ وحقه في العمل وفي اختيار نوع العمل فضلاً عن الحق في شروط عمل عادلة ومواتية والحق في الأجر.
    La segunda enseñanza es de carácter más general: en la práctica, los órganos de solución de controversias actúan con flexibilidad en la interpretación de las posiciones de los Estados Partes y la elección de tal o cual modo de reparación. UN وللدرس الثاني طابع أعم: فهيئات تسوية المنازعات تتصرف عمليا بشكل مرن في تفسيرها لمواقف الدول الأطراف وفي اختيار أحد سبل الانتصاف دون غيره.
    al seleccionar a los sustitutos, la Comisión Electoral Central dio prioridad a personal con experiencia electoral. UN وفي اختيار البدلاء، أعطت اللجنة المركزية الأولوية للمرشحين الذين يتمتعون بخبرة في أعمال الانتخابات.
    Ambos seminarios incorporaron con éxito la perspectiva de género a los temas centrales, a la selección de expertos y a las recomendaciones adoptadas. UN وقد نجحت الحلقتان في إدماج المنظور الجنساني في صلب الموضوع، وفي اختيار الخبراء وصياغة التوصيات المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more