"وفي الإعلان العالمي لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y en la Declaración Universal de Derechos
        
    • y la Declaración Universal de Derechos
        
    • así como la Declaración Universal de Derechos
        
    • y de la Declaración Universal de Derechos
        
    Estas dos circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ha promulgado una ley que incorpora todos los derechos establecidos en esos instrumentos y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أصدر قانوناً يجمع كافة الحقوق المحددة في هذه الصكوك وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los propósitos y principios de las Naciones Unidas se enuncian claramente en la Carta y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 362 - إن مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة محددة بوضوح في الميثاق، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Declaración se ha forjado sobre la base de los principios encarnados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وينطلق هذا الإعلان من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Su país es parte en varios instrumentos básicos de derechos humanos y ha consagrado en su Constitución los derechos de esos instrumentos y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقال إن بلده باعتباره طرفا في عدد من صكوك حقوق الإنسان الأساسية قد ضمّن دستوره الحقوق الواردة في تلك الصكوك وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El objetivo en general de la política cultural es facilitar a la ciudadanía de Guatemala y a quienes habitan el territorio, el ejercicio pleno del derecho a la cultura, reconocido en la Constitución Política de la República y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La concepción de una solidaridad mundial, una seguridad colectiva y una cultura universal de derechos humanos tiene sus raíces en los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los dos componentes son fundamentales para el logro del más alto nivel posible de salud, que es un derecho humano fundamental consagrado en la Constitución de la OMS de 1948 y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 57 - ولكلا العنصرين دور حاسم في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة، وهذا حق أساسي من حقوق الإنسان المكرسة في ميثاق منظمة الصحة العالمية لعام 1948، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ese no es un concepto nuevo; fue consagrado en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada por la Asamblea General hace 64 años. UN وهذا ليس مفهوما جديداً؛ فهو منصوص عليه في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمدته الجمعية العامة قبل 64 عاماً.
    La participación de las Naciones Unidas en las actividades electorales nace de su responsabilidad de cooperar con los Estados Miembros para promover los derechos básicos enumerados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 2 - وتكمن جذور مشاركة الأمم المتحدة في الأنشطة الانتخابية في مسؤولية المنظمة عن التعاون مع الدول الأعضاء لتعزيز الحقوق الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13. Desde un punto de vista técnico, la Declaración no es un instrumento vinculante, pero es considerada la elaboración más amplia de las normas pertinentes contenidas en el ICCPR y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 13- ومن الناحية التقنية، فإن الإعلان ليس صكا ملزماً، لكنه يُعد الشرح الأشمل للمعايير ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    15. Desde el primer día de la independencia Kazajstán apoyó los principios universalmente reconocidos de la promoción y protección de los derechos humanos proclamados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 15- أعلنت كازاخستان، منذ فجر الاستقلال، التزامها بالمبادئ المعترف بها عموماً في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En ausencia de información que indique que las actividades de los peticionarios eran de carácter violento, el Grupo de Trabajo opina que, con arreglo a las disposiciones del artículo 79 del Código Penal de Viet Nam, su detención atenta contra los derechos y libertades que se les reconocen en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي غياب معلومات عما إذا كانت أنشطة مقدمي الالتماس قد شابها أي عنف، يعتبر الفريق العامل أنّ احتجازهم، استناداً إلى الأحكام الواردة في المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي، لم يراع حقوقهم وحرياتهم المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Basados en las inmemoriales tradiciones turcomanas de la amistad y la buena vecindad, la paz y la justicia, la igualdad de derechos y el humanitarismo, y deseosos de que sigan imperando las ideas de la democracia, el humanismo y el respeto de los derechos y las libertades humanos consagradas en la Constitución de Turkmenistán y en la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN - واستنادا إلى التقاليد التركمانية الأصيلة للصداقة وحُسن الجوار والسلم والعدل والمساواة ومحبة الإنسان، وكذلك باسم تحقيق الانتصار لأفكار الديمقراطية والإنسية واحترام حقوق الإنسان وحرياته، مما ينعكس في دستور تركمانستان وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados Miembros de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Reafirmando la obligación de todos los Estados Miembros de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المذكور في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    :: El cumplimiento de buena fe de las obligaciones establecidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos1; UN :: الوفاء بإخلاص بالالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more