En España, el dato para este mismo año era el 12,2% y en la Unión Europea el 10%. | UN | وكانت البيانات في إسبانيا لنفس العام 12.2 في المائة، وفي الاتحاد الأوروبي 10 في المائة. |
Sin embargo, un crecimiento sostenido en la propia región y en la Unión Europea (UE) podría contrarrestar, hasta cierto punto, esos efectos adversos. | UN | إلا أنه يمكن لاستمرار النمو في المنطقة نفسها وفي الاتحاد الأوروبي أن يبطل الآثار الضارة إلى حد ما. |
De hecho, el proceso de adopción de decisiones es análogo al de las estructuras de creación de consenso existentes en la Conferencia de Desarme y en la Unión Europea. | UN | فطرق صنع القرار الفعلية شبيهة بآليات التوصل إلى توافق في الآراء القائمة في مؤتمر نزع السلاح وفي الاتحاد الأوروبي. |
en la UE, el HBCD ha sido identificado como sustancia altamente preocupante por su persistencia, bioacumulación y toxicidad. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي وصف الدوديكان الحلقي السداسي البروم بأنه مادة مثيرة للقلق الشديد استناداً إلى مقاومته للتحلل وتراكمه بيولوجياً وسميته. |
3. Irlanda participó activamente en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, en particular como miembro de la Coalición para el Nuevo Programa y de la Unión Europea. | UN | 3- وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، شاركت آيرلندا مشاركة نشطة، بما في ذلك بوصفها عضواً في تحالف برنامج العمل الجديد وفي الاتحاد الأوروبي. |
Como Estado, Grecia mantiene numerosos contactos bilaterales bien establecidos y es parte en muchos foros multilaterales, en el seno de las Naciones Unidas, en la Unión Europea y en actividades específicas, como la Alianza de Civilizaciones. | UN | واليونان، كدولة، تحافظ على العديد من الاتصالات الثنائية الراسخة، وهي عضو في كثير من المحافل المتعددة الأطراف في إطار منظومة الأمم المتحدة، وفي الاتحاد الأوروبي وأنشطة محددة، مثل تحالف الحضارات. |
Noruega votó contra el ingreso en la Comunidad Económica Europea (CEE) en 1972 y contra el ingreso en la Unión Europea en 1994. | UN | وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994. |
en la Unión Europea, los planes nacionales de empleo respetan las directrices creadas a consecuencia de la Cumbre de Luxemburgo. | UN | 173 - وفي الاتحاد الأوروبي تتبع الخطط الوطنية للعمالة المبادئ التوجيهية التي وضعت في أعقاب مؤتمر قمة لكسمبرغ. |
Están convencidos de que la mayor garantía para que la región continúe prosperando es la plena integración de esos países en la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y en la Unión Europea. | UN | وهما على اقتناع بأن أفضل ضمان لتحقيق أكبر قدر من الازدهار في المنطقة هو الاندماج الكامل لهذه البلدان في منظمة حلف شمال الأطلسي وفي الاتحاد الأوروبي. |
en los Estados Unidos de América se espera que aumente del 2,3% al 2,6%, y en la Unión Europea del 0,9% al 1,9%. | UN | كما أنه من المتوقع أن يزداد هذا المعدل في الولايات المتحدة من 2.3 في المائة إلى 2.6 في المائة، وفي الاتحاد الأوروبي من 0.9 في المائة إلى 1.9 في المائة. |
en la Unión Europea de los 25 la tasa media de natalidad era en 2003 de 1,48 hijos por mujer, frente a 1,88 hijos en 1980. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي بدوله الأعضاء الخمس والعشرين، كان المؤشر المتوسط لمعدل المواليد في عام 2003 هو 1.48 من الأطفال لكل امرأة مقارنة بمعدل 1.88 من الأطفال في عام 1980. |
en la Unión Europea de los 25 fue de 3,7 por 1.000 habitantes. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي بدوله الأعضاء الخمس والعشرين بلغ + 3.7 لكل 000 1 من السكان. |
en la Unión Europea, la liberalización de los mercados energéticos ha reducido los precios de la energía y proporcionado a los consumidores una mayor variedad de proveedores, pero a cambio de una merma de la calidad y disponibilidad. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي أدى تحرير أسواق الطاقة إلى خفض أسعارها وأتاح للمستهلكين مزيدا من الخيارات، من حيث عدد المورِّدين ولكن على حساب الجودة وإمكانية الحصول عليها. |
En Francia y en la Unión Europea en su totalidad, se violan de forma flagrante los derechos de las minorías étnicas y religiosas en el ámbito del empleo, la vivienda y la educación. | UN | ففي فرنسا وفي الاتحاد الأوروبي ككل، تُنتهك حقوق الأقليات الإثنية والدينية انتهاكاتٍ فاضحةً في مجالات العمل والإسكان والتعليم. |
A raíz de la profunda transformación registrada en la Comunidad Económica Europea, y posteriormente en la Unión Europea, ese Acuerdo fue modificado y ampliado para incluir también a los nuevos Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي أعقاب التحولات الكبيرة التي حدثت في الجماعة الاقتصادية الأوروبية أولا وفي الاتحاد الأوروبي بعد ذلك، تم تعديل هذا الاتفاق وتوسيعه ليشمل أيضا الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |
Alemania seguirá presionando para que se adopten medidas en el Consejo, en otros órganos de las Naciones Unidas, en la Unión Europea y con asociados afines en el Grupo de Amigos del pueblo sirio. | UN | وستواصل ألمانيا الضغط من أجل اتخاذ الإجراءات اللازمة - في المجلس وفي هيئات الأمم المتحدة الأخرى، وفي الاتحاد الأوروبي ومع الشركاء المتفقين في الرأي في مجموعة أصدقاء الشعب السوري. |
en la Unión Europea, que notificó un consumo sustancial en el pasado, se han prohibido desde 2010 todos los usos del metilbromuro, incluidos los usos para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي الذي أفاد عن استهلاك كبير في السابق، تم حظر جميع استخدامات بروميد الميثيل، بما فيها استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، منذ عام 2010. |
397. La tasa de mortalidad estandardizada debida a enfermedades cardiovasculares en el grupo de 0 a 64 años estaba cerca del promedio de la UE en 1997 (9,97 en Israel y 9,94 en la UE). | UN | 397- وكان معدل الوفيات الموحد المتعلق بالأمراض القلبية الوعائية في المجموعة العمرية ما بين صفر و64 سنة قريباً من المتوسط في الاتحاد الأوروبي في عام 1997، حيث بلغ في إسرائيل 9.97 وفي الاتحاد الأوروبي 9.94. |
En Canadá en 2003 (Environment Canada 2003a), y en la UE en 1994 (Euro Chlor 1995) y 1998 (OSPAR 2001), los principales usos y liberaciones de PCCC se dieron en aplicaciones metalúrgicas. | UN | كانت الاستخدامات الرئيسية والاطلاقات من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في كندا في عام 2003 (وكالة البيئة في كندا، 2003أ) وفي الاتحاد الأوروبي عام 1994 Euro Chlor)، 1995) و1998 (أوسبار 2001) في التطبيقات المتعلقة بالأشغال المعدنية. |
En el Canadá en 2003 (Environment Canada 2003a), y en la UE en 1994 (Euro Chlor 1995) y 1998 (OSPAR 2001), los principales usos y liberaciones de PCCC se dieron en aplicaciones metalúrgicas. | UN | كانت الاستخدامات وحالات التسرب الرئيسية من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في كندا في عام 2003 (وكالة البيئة في كندا، 2003أ) وفي الاتحاد الأوروبي عام 1994 Euro Chlor)، 1995) و1998 (أوسبار 2001) في التطبيقات المتعلقة بالأشغال المعدنية. |
En el plano nacional, las sanciones se imponen en virtud de la Ley sobre la aplicación de ciertas obligaciones de Finlandia en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas y de la Unión Europea (Ley de sanciones, No. 659/1967). | UN | وتُفرض الجزاءات على الصعيد الوطني بمقتضى قانون إنفاذ بعض الالتزامات المفروضة على فنلندا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي ( " قانون الجزاءات " ، رقم: 659/1967). |