| en el primer año de aplicación del Programa, África perdió 16.000 millones de dólares como resultado directo de la caída de los precios de los productos básicos. | UN | وفي السنة الأولى من البرنامج، خسرت أفريقيا 16 بليون دولار كنتيجة مباشرة لانخفاض أسعار السلع الأساسية. |
| en el primer año de funcionamiento, la División podría constar de las secciones y dependencias que figuran a continuación. | UN | وفي السنة الأولى من العمل، قد تتكون الشعبة من الأقسام والوحدات التالية. |
| en el primer año posterior a la aplicación, el servicio público había realizado más de 40.000 exámenes de VIH, de los cuales 12 fueron positivos. | UN | وفي السنة الأولى بعد التنفيذ، كان قد أجرى في الخدمة العامة 000 40 اختبار، كشفت عن 12 حالة إيجابية. |
| durante el primer año de funcionamiento del proyecto se recibieron 459 consejos, de los que 62 hacían referencia a delitos de trata de personas. | UN | وفي السنة الأولى للمشروع، وردت 459 إخبارية، بما في ذلك 62 إخبارية عن الاتجار بالأشخاص. |
| durante el primer año de su aplicación, la UNOPS demostró una madurez institucional, una coordinación y una estabilidad financiera cada vez mayores. | UN | وفي السنة الأولى من تنفيذها برهن المكتب على زيادة في النضج التنظيمي، والتركيز، والاستقرار المالي. |
| en su primer año de funcionamiento, la Comisión convino en que las visitas eran un componente importante de sus métodos de trabajo y realizó visitas a los dos países que figuraban en su programa, a saber, Burundi y Sierra Leona. | UN | وفي السنة الأولى من عملها، أجمعت اللجنة على أن الزيارات تشكل عنصرا مهما من أساليب عملها، وقامت بزيارتين من هذا القبيل للبلدين المدرجين على جدول أعمالها، وهما بوروندي وسيراليون. |
| en el primer año tras la adopción de la Declaración del Milenio es probable que la comunidad internacional se esté alejando de algunos de los objetivos allí establecidos, más que aproximándose a los mismos. | UN | وفي السنة الأولى التي أعقبت اعتماد إعلان الألفية، من المرجح أن المجتمع الدولي آخذ في الابتعاد عن بعض هذه الأهداف بدلاً من الاقتراب منها. |
| en el primer año del bienio se gastaron 1,0 millones de dólares, de los que 0,8 millones son recuperables de esas organizaciones. | UN | وفي السنة الأولى من فترة السنتين، أنفق مبلغ 1 مليون دولار يمكن استرداد مبلغ 0.8 مليون دولار منها من المنظمات التي توجد مقارها في فيينا. |
| en el primer año de aplicación de esta medida, se acordó que los Voluntarios contarían con el apoyo de un director de programas con un nombramiento de duración limitada, presupuestado en 10.000 dólares al mes. | UN | وفي السنة الأولى من تنفيذ ذلك، أتُفق على أن يتم دعم متطوعي الأمم المتحدة بمدير لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بعقد تعيين محدد المدة، خصص له في الميزانية مبلغ 000 10 دولار في الشهر. |
| en el primer año del mandato del gobierno, los responsables de la política flamenca sobre igualdad de oportunidades iniciaron un diálogo exploratorio con el propio grupo enfocado durante varias conversaciones informales con diferentes grupos de mujeres inmigrantes. | UN | وفي السنة الأولى من ولاية الحكومة، اشترك مقررو السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص في حوار تفسيري مع الجماعة المستهدفة ذاتها خلال عدة محادثات غير رسمية مع مختلف جماعات النساء المهاجرات. |
| en el primer año del bienio, el Alto Comisionado presenta el presupuesto bienal revisado, en que aparecen actualizadas las necesidades de ese primer año y se revisan las del segundo. | UN | وفي السنة الأولى من فترة السنتين، يقدم المفوض السامي لشؤون اللاجئين الميزانية المنقحة لفترة السنتين، التي تُحدّث احتياجات السنة الأولى وتنقّح احتياجات السنة الثانية. |
| en el primer año, las becas se destinaron específicamente a investigadores procedentes de Asia meridional y en el segundo, del Oriente Medio. | UN | 72 - وفي السنة الأولى من هذا البرنامج الجديد، مُنحت الزمالات على وجه التحديد لباحثين من جنوب آسيا، ومنحت في السنة الثانية لباحثين من منطقة الشرق الأوسط. |
| en el primer año de transferencia, los servicios de atención sanitaria locales sufrieron un retroceso debido a la falta de personal capacitado, material clínico y estructuras físicas. | UN | 784- وفي السنة الأولى لنقل السلطة، تدهورت خدمات الرعاية الصحية المحلية بسبب نقص الموظفين المدرَّبين والمعدات الطبية والهياكل المادية. |
| La proporción de niñas no afectadas por esta práctica en el primer año de primaria es superior al 50% y el tipo III presenta una prevalencia muy baja tanto en la ciudad de Djibouti como en las regiones. | UN | 475- وفي السنة الأولى من الصف الأولي، تتجاوز نسبة الفتيات اللواتي لا يخضعن لهذه الممارسة 50 في المائة ويسجل النوع الثالث انخفاضاً كبيرا على مستوى مدينة جيبوتي والأقاليم الأخرى. |
| en el primer año de esa experiencia piloto, la función de la OSSI era apoyar al Departamento en su intento de introducir el examen anual de los efectos de los programas para comenzar a evaluar sistemáticamente sus principales productos y actividades. | UN | 28 - وفي السنة الأولى لهذه الممارسة الرائدة، كان دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو دعم إدارة شؤون الإعلام في جهودها الرامية إلى إدخال ممارسة إجراء استعراض سنوي لأثر البرامج وذلك كوسيلة للبدء في تقييم منتجاتها وأنشطتها الرئيسية بطريقة منهجية. |
| durante el primer año de funcionamiento de la Comisión, las visitas sobre el terreno a Burundi y Sierra Leona se financiaron mediante una combinación de recursos de autofinanciación de algunos miembros de la Comisión y otras contribuciones para fines especiales. | UN | وفي السنة الأولى من عمل اللجنة، مُولت الزيارتان الميدانيتان لبوروندي وسيراليون من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
| durante el primer año del bienio anterior (es decir, 2002) se registró una tasa de ejecución del 47,6%. | UN | وفي السنة الأولى من فترة السنتين السابقة (أي 2002) سجّلت نسبة تنفيذ قدرها 47.6 في المائة. |
| durante el primer año del bienio anterior (2002), se registró una tasa de ejecución del 90,1%. | UN | وفي السنة الأولى من فترة السنتين السابقة (2002) سُجّلت نسبة تنفيذ قدرها 90.1 في المائة. |
| en su primer año de implantación, los proveedores y los solicitantes experimentaron problemas relacionados con la inestabilidad del sistema que afectaba al acceso y el registro de la información, que no quedaba guardada después de que los usuarios la introdujeran. | UN | وفي السنة الأولى من تنفيذه، أبلغ الموردون ومجهزو الطلبات عن وقوع مشاكل في ثبات النظام تتعلق بإمكانية استخدامه وعدم تسجيل البيانات بعد إدخالها من قبل المستخدمين. |
| en su primer año de actividad, la Red de Profesionales ha superado los 500 miembros en más de 100 países, entre ellos 220 organizaciones de la sociedad civil, 40 empresas sociales y 140 pequeñas empresas y otras entidades del sector privado. | UN | وفي السنة الأولى من العملية، نمت شبكة الممارسين لتضم أكثر من 500 عضو في أكثر من 100 بلد، من بينهم 220 منظمة مجتمع مدني، و 40 مشروع اجتماعي و 140 مؤسسة صغيرة، وكيانات أخرى من القطاع الخاص. |
| La Oficina recibió 740 solicitudes de servicios, frente a las 483 solicitudes de 2010 y a las 186 solicitudes en su primer año de sus operaciones: 2008. | UN | وتلقى المكتب 740 طلبا للحصول على الخدمات مقارنة بالطلبات التي تلقاها في عام 2010 وعددها 483 طلبا وفي السنة الأولى من سنوات عمله، وهي سنة 2008، وعددها 186 طلبا. |