Era especialmente importante afanarse en mitigar la pobreza, que estaba aumentando en las zonas rurales y en las ciudades. | UN | ومن المهم، بصفة خاصة، العمل على التخفيف من حدة الفقر الذي يزداد في المناطق الريفية وفي المدن على حد سواء. |
en las ciudades de crecimiento rápido, la inmigración suele representar la mayor parte del crecimiento, en comparación con el aumento natural. | UN | وفي المدن التي تنمو بسرعة، تمثل الهجرة عادة نصيبا من النمو أكبر من الزيادة الطبيعية. |
Se informa que muchos de estos casos han ocurrido en Banja Luka y en las ciudades y aldeas de Herzegovina occidental. | UN | وأبلغ عن العديد من هذه الحالات في بانيا لوكا وفي المدن والقرى الواقعة في غرب الهرسك. |
Las masacres se produjeron especialmente en los territorios donde había mayoría serbia y en ciudades y pueblos fuera de la zona de combate. | UN | وارتكبت عمليات التقتيل الجماعي بوجه خاص في اﻷراضي التي كان سكان الصرب يشكلون أغلبية فيها، وفي المدن والبلدات الواقعة خارج نطاق القتال. |
Hay importantes diferencias entre los niveles de educación en las aldeas y las ciudades. | UN | وثمة اختلافات رئيسية بين مستويات التعليم في القرى وفي المدن. |
Esas mezquitas estaban ubicadas tanto en zonas residenciales como en ciudades. | UN | وتقع هذه المساجد في المناطق السكنية وفي المدن. |
en las ciudades la tasa de analfabetismo femenino es del 15% y la masculina del 40%. | UN | وفي المدن تبلغ نسبة اﻷمية بين النساء ٥١ في المائة وبين الرجال ٠٤ في المائة. |
Según parece estallaron protestas generalizadas tras la noticia de las matanzas, en especial en el distrito de mayoría chiíta de al-Hawra en Bagdad y en las ciudades meridionales de Karbala ' , al-Nassiriya, al-Illa y al-Najaf. | UN | وتقول التقارير باندلاع احتجاجات واسعة النطاق على إثر سماع أخبار القتل هذه، وبخاصة في حي الثورة في بغداد الذي تسكنه أكثرية من الشيعة، وفي المدن الجنوبية، مدن كربلاء والناصرية والحلة والنجف. |
La explotación se da en todas las grandes urbes, así como en las ciudades de tamaño medio. | UN | وهذا النوع من الاستغلال موجود في جميع المراكز الحضرية الكبيرة وفي المدن المتوسطة الحجم. |
en las ciudades, muchos cursos están a cargo de mujeres. | UN | وفي المدن فإن كثيرا من الفصول بيد المرأة. |
en las ciudades, la atención fue centrándose en los sectores a medida que los gobiernos trataban de desembarazarse de la deuda mediante recortes de todos los servicios más esenciales. | UN | وفي المدن تم انتهاج تركيز قطاعي، فيما سعت الحكومات لتخليص نفسها من الديون وذلك بتقليص جميع الخدمات الأساسية للغاية. |
Hoy hacemos una reverencia a quienes murieron en los campos de batalla, en los campos de la muerte, en las ciudades y en los pueblos. | UN | واليوم، ننحني إجلالا لأولئك الذين ماتوا في سوح المعارك ومعسكرات الموت وفي المدن والقرى. |
El promedio de la prestación por hijo en las ciudades era de 512 coronas estonias, en tanto que en las zonas rurales era de 1.085 coronas. | UN | وفي المدن كان متوسط المبلغ لكل طفل هو 582 كرونا إستونيا وفي الريف 085 1 كرونا. |
en las ciudades, el 78,4% de las mujeres reciben tal atención, frente a un 53,5% en las zonas rurales. | UN | وفي المدن يقدم الأطباء الخدمات إلى 78.4 في المائة من النساء، مقابل 53.5 في المائة في المناطق الريفية. |
Se adoptan disposiciones a nivel del Ministerio del Interior y se realizan controles en todas las fronteras y en las ciudades grandes. | UN | وتتخذ التدابير اللازمة على مستوى وزارة الداخلية وتجرى عمليات المراقبة في جميع الحدود وفي المدن الكبرى. |
El crecimiento de la población romaní en los asentamientos y en las ciudades pone aún más de relieve la necesidad de vivienda. | UN | ويؤدي تزايد السكان الروما في المستوطنات وفي المدن إلى اشتداد الحاجة إلى السكن. |
en las ciudades costeras de rápido crecimiento, por ejemplo, la protección contra la subida del nivel del mar y el aumento de la fuerza de los vientos constituye una prioridad urgente. | UN | وفي المدن الساحلية التي تتوسع بسرعة مثلا، فإن الوقاية من ارتفاع مستوى سطح البحر ومن زيادة قوة الرياح تصبح أولوية ملحة. |
en las ciudades más pequeñas, las aldeas y los asentamientos rurales, el Ministerio de Salud tiene clínicas y centros de salud bien equipados y con personal suficiente. | UN | وفي المدن الأصغر وفي القرى والمستوطنات الريفية توجد مستوصفات ومراكز رعاية صحية وتشرف عليها جميعاً وزارة الصحة. |
El acceso a un suministro centralizado de agua en las zonas rurales aumentó al 41% y en las ciudades, al 72%. | UN | وارتفعت إمكانية الوصول إلى إمدادات المياه المركزية في المناطق الريفية إلى 41 في المائة، وفي المدن إلى 72 في المائة. |
También se ha prestado asistencia sanitaria de emergencia en campamentos de personas internamente desplazadas situados junto a Jalalabad y Mazar-i-Sharif y en ciudades que han sufrido las consecuencias de la guerra y de los desplazamientos masivos de población. | UN | وانصب تركيز اضافي على توفير الرعاية الصحية الطارئة في مخيمات المشردين داخليا القريبة من جلال أباد والمزار الشريف، وفي المدن المتأثرة بالحرب وبالتحركات الجماعية للسكان. |
La construcción de instalaciones deportivas y su mantenimiento puede crear puestos de trabajo en las zonas rurales alejadas y en los pueblos y las ciudades. | UN | ومن شأن أشغال بناء وصيانة الهياكل الأساسية في مجال الرياضة أن تخلق فرص عمل في المناطق الريفية النائية وفي المدن الصغيرة والكبيرة. |
Además, la División de Población continuó mejorando la metodología para la preparación de sus estimaciones y proyecciones de las poblaciones nacionales y de las poblaciones en zonas urbanas y rurales, así como en ciudades. | UN | وواصلت شعبة البيانات أيضا العمل على تحسين منهجية إعداد تقديراتها وإسقاطاتها لعدد السكان في مختلف البلدان، وفي المناطق الحضرية والريفية وفي المدن. |
En campos y ciudades adelantamos una silenciosa revolución de formación técnica que en 2006 favorecerá 4 millones de jóvenes por año. | UN | وفي المدن والأرياف، فإننا نقود ثورة صامتة في التدريب التقني بحيث يطال 4 ملايين شاب سنويا بحلول عام 2006. |
en las ciudades en que puedan reaprovecharse esos desechos para la agricultura, lo sensato es utilizarlos para fabricar abonos orgánicos. | UN | وفي المدن التي يمكن إعادة استخدام هذه النفايات في الزراعة، فإن تحويل النفايات إلى سماد وإعادة استخدامها يشكل خيارا معقولا. |