"وفي النقاش الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el debate que
        
    en el debate que siguió, los participantes expresaron sus criterios acerca de la necesidad de establecer objetivos de desarrollo. UN وفي النقاش الذي أعقبه، عرض المشتركون آراءهم حول ضرورة تحديد أهداف للتنمية.
    en el debate que se celebró a continuación, se registró una aprobación general del subprograma 2, aunque se plantearon las cuestiones específicas siguientes. UN وفي النقاش الذي تلى ذلك، كان هناك تأييد عام للبرنامج الفرعي 2، بالرغم من إثارة القضايا المحددة التالية.
    en el debate que siguió a la aprobación de la declaración se expresó un amplio apoyo a las medidas adoptadas. UN وفي النقاش الذي أعقب اعتماد البيان، حظيت التدابير المطروحة بتأييد واسع النطاق ....
    en el debate que siguió, varios representantes expresaron satisfacción por la labor de la secretaría durante el período del informe. UN 25 - وفي النقاش الذي تلا ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن الارتياح للعمل الذي قامت به الأمانة أثناء فترة إبلاغ البيانات.
    en el debate que siguió se propusieron dos proyectos de decisión y se convino en que dichos proyectos se remitiría a las Partes en su 17ª Reunión, para su consideración. UN وفي النقاش الذي تلا ذلك، تم تقديم مقررين مقترحين، واتفق الاجتماع على وجوب عرض هذين المقترحين على الاجتماع السابع عشر للأطراف لمواصلة النظر فيهما.
    en el debate que siguió a continuación, el Comité convino en que la cuestión del almacenamiento era compleja y requería un análisis detallado. UN 236- وفي النقاش الذي تلى ذلك اتفقت اللجنة على أن مسألة التخزين هي مسألة معقدة وتستدعي التحليل الدقيق.
    en el debate que se celebró a continuación, los participantes destacaron la necesidad de que los pobres tuvieran acceso a la arquitectura ecológica, y se señaló que hasta la fecha la mayoría de los edificios ecológicos se habían construido para los ricos. UN وفي النقاش الذي أعقب ذلك، شدد المشتركون على الحاجة إلى عمارة مراعية للبيئة تتاح للفقراء، وأشاروا إلى أن معظم المباني المراعية للبيئة قد شُيدت حتى الآن من أجل الأغنياء.
    en el debate que siguió, muchos representantes encomiaron a la Secretaría por el informe. UN 35 - وفي النقاش الذي تلا ذلك، أثنى ممثلون كثر على الأمانة لتقديمها التقرير.
    64. en el debate que siguió a la intervención muchas de las delegaciones alabaron la gran calidad del informe de evaluación y consideraron que era un reflejo bien equilibrado y justo de la respuesta de la comunidad internacional. UN 64- وفي النقاش الذي تلى ذلك، أثنت وفود عديدة على النوعية العالية لتقرير التقييم، ورأت أنه متوازن تماماً ويعكس على نحو سليم استجابة المجتمع الدولي.
    en el debate que siguió, la reunión escuchó declaraciones de los representantes de 50 Partes en el Protocolo y una organización no gubernamental. UN 268- وفي النقاش الذي تلا ذلك، استمع الاجتماع إلى بيانات من ممثلي 50 طرفاً من أطراف البروتوكول ومن منظمة غير حكومية واحدة.
    en el debate que siguió, se expresó acuerdo general con la labor llevada a cabo por el Comité de Examen y amplio apoyo a las posibles medidas propuestas. UN 62 - وفي النقاش الذي دار، كانت هناك موافقة عامة على العمل الذي أنجزته لجنة الاستعراض وتأييد واسع النطاق للإجراءات الممكنة المقترحة.
    45. en el debate que tuvo lugar a continuación, los participantes intercambiaron opiniones sobre las buenas prácticas, las formas de mejorar la cooperación y los problemas surgidos durante las misiones a los países. UN 45- وفي النقاش الذي أعقب ذلك، تبادل المشاركون آراءهم عن الممارسات الجيدة وكيفية تحسين التعاون والتحديات في أثناء البعثات القطرية.
    31. en el debate que tuvo lugar a continuación, los oradores manifestaron que atribuían gran importancia al desarrollo de conocimientos jurídicos y productos conexos y que estaban muy interesados en él. UN 31- وفي النقاش الذي تلا ذلك، قال المتكلّمون إنهم يعلّقون أهمية كبيرة على تطوير المعارف القانونية والمنتجات ذات الصلة، وأعربوا عن اهتمامهم البالغ بذلك.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, las delegaciones agradecieron a los Copresidentes y acogieron con beneplácito la presencia del Presidente de la Asamblea General, y expresaron su apoyo al objetivo de revitalizar la labor de la Asamblea General. UN 10 - وفي النقاش الذي أعقب ذلك، رحبت الوفود جميعاً بالرئيسين المشاركين وبحضور رئيس الجمعية العامة، وأعربت عن تأييدها لهدف تنشيط أعمال الجمعية.
    42. en el debate que tuvo lugar a continuación, varios oradores expresaron interés en la iniciativa de recuperación de activos descrita por los panelistas de Bélgica y en que el Grupo examinara más a fondo esa iniciativa en futuras reuniones. UN 42- وفي النقاش الذي أعقب ذلك أبدى عدة متكلمين اهتمامَهم بمبادرة استرداد الموجودات التي تحدث عنها المحاورون من بلجيكا وحرصَهم على المضي في مناقشتها في اجتماعات الفريق اللاحقة.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes pusieron de relieve el alarmante estado del medio ambiente a nivel mundial que empeoraba y sugirieron formas de poder lograr un consumo y una producción sostenibles en el contexto del desarrollo sostenible ecológicamente racional. UN وفي النقاش الذي أعقب ذلك، شدد عدد من الممثلين على حالة البيئة على الصعيد العالمي المثيرة للقلق والتي تزداد سوءاً، وأدلوا باقتراحات عن كيفية تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين في سياق التنمية المستدامة والمراعية للبيئة.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, un representante dijo que la gestión racional de los productos químicos y los desechos era una buena muestra de cómo se podrían abordar los tres pilares del desarrollo sostenible y que el tema debía presentarse a la serie de sesiones de alto nivel. UN وفي النقاش الذي أعقب ذلك، قال أحد الممثلين إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تمثل نموذجاً جيداً لكيفية معالجة ركائز التنمية المستدامة الثلاثة وأن هذا الموضوع ينبغي أن يُقدم إلى الجزء الرفيع المستوى.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes expusieron detenidamente las experiencias de sus países. Entre los modelos fructíferos que podían emularse se citó Shack Dwellers Federation de Namibia, un grupo de mujeres de bajos ingresos que recababa fondos para financiar la construcción de viviendas. UN 39 - وفي النقاش الذي تلا ذلك، قدم عدد من الممثلين عرضاً مسهباً لتجارب بلدانهم، وتم الاستشهاد بأحد النماذج الناجحة لتكرارها، وهو اتحاد قاطني الأكواخ في ناميبيا الذي يتمثل في قيام مجموعة من النساء ذوات الدخل المنخفض بجمع الأموال لتمويل بناء المساكن.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, varios representantes expusieron detenidamente las experiencias de sus países. Entre los modelos fructíferos que podían emularse se citó Shack Dwellers Federation de Namibia, un grupo de mujeres de bajos ingresos que recababa fondos para financiar la construcción de viviendas. UN 39 - وفي النقاش الذي تلا ذلك، قدم عدد من الممثلين عرضاً مسهباً لتجارب بلدانهم، وتم الاستشهاد بأحد النماذج الناجحة لتكرارها، وهو اتحاد قاطني الأكواخ في ناميبيا الذي يتمثل في قيام مجموعة من النساء ذوات الدخل المنخفض بجمع الأموال لتمويل بناء المساكن.
    30. en el debate que tuvo lugar a continuación, los participantes propusieron varias adiciones al manual y sugirieron que éste mencionara claramente que las conclusiones y recomendaciones estaban dirigidas tanto a los gobiernos como a las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los demás actores interesados. UN 30- وفي النقاش الذي أعقب ذلك، اقترح المشاركون العديد من الإضافات على الكتيب، إذ اقترحوا ضرورة أن يذكر الكتيب بوضوح أن الاستنتاجات والتوصيات موجهة إلى الحكومات وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more