"وفي جميع هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos estos
        
    • en todos esos
        
    • en todas estas
        
    • en todas esas
        
    • en todos los
        
    • en cada una de esas
        
    en todos estos procesos siempre existe una suerte de factor inercial de violencia. UN وفي جميع هذه العمليات يوجد دائما قدر من عامل عنف سلبي.
    en todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    en todos esos casos, los testigos, peritos y otras personas trasladadas gozarán de inmunidad y no podrán ser procesados. UN وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية.
    en todos esos casos, la respectiva comisión ha sido concebida como una pieza de un proyecto mucho más amplio y ambicioso para el porvenir del país. UN وفي جميع هذه الحالات، أنشئت اللجان المذكورة في إطار مشروع أوسع بكثير وأكثر طموحا لمستقبل البلد.
    Mi delegación considera que en todas estas situaciones, el Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. UN وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة.
    en todas estas esferas es posible vislumbrar algunas tendencias generales hacia la liberalización de restricciones que existían anteriormente. UN وفي جميع هذه المجالات، يمكن التعرف على بعض الاتجاهات العامة المتبعة ازاء التحرير من القيود السابقة.
    Es difícil determinar el número de niños que se ha reclutado en todas esas zonas. UN وفي جميع هذه المناطق، من الصعب تحديد العدد الفعلي للأطفال الذين يجري تجنيدهم.
    en todos los casos se habían comprado armas para Liberia y el Grupo verificó que Guinea nunca había encargado ningún arma por intermedio de Pecos. UN وفي جميع هذه الحالات، شُحنت أسلحة إلى ليبريا وتحقق الفريق من أن غينيا لم تطلب مطلقا أي أسلحة بواسطة شركة بيكوس.
    en todos estos casos el régimen de la convención no debe gobernar el derecho del cesionario sobre el título negociable. UN وفي جميع هذه الحالات، لا ينبغي أن تحكم الاتفاقية حق المحال إليه فيما يتعلق بالصك القابل للتداول.
    en todos estos casos, este paradigma permite comprender la cuestión de las responsabilidades. UN وفي جميع هذه الحالات، يمكِّن النموذج المقترح من فهم قضية المسؤوليات.
    Es preciso reforzar la cooperación internacional en todos estos asuntos, especialmente si el uso de la energía nuclear aumenta en los próximos decenios. UN وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة.
    en todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. UN وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة.
    en todos esos casos, los sumarios completos se remitieron al Tribunal solamente después de haber sido detenido el sospechoso. UN وفي جميع هذه القضايا، لم ترسل الملفات الكاملة إلى المحكمة إلا بعد توقيف المشتبه فيه.
    Las propias refugiadas hicieron que se escucharan sus opiniones en todos esos casos. UN وفي جميع هذه الأمثلة، أبدت اللاجئات آراءهن.
    en todos esos casos, la UNITA se negó a cooperar con la comunidad internacional para investigar los incidentes. UN وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث.
    en todas estas materias la diplomacia polaca ha desempeñado y seguirá desempeñando un papel activo. UN وفي جميع هذه المسائل، اضطلعت الدبلوماسية البولندية، وستضطلع دوما، بدور نشط.
    Las Naciones Unidas han actuado en todas estas esferas con persistencia y dedicación y con la mejor de las capacidades humanas. UN وفي جميع هذه الميادين، اضطلعت اﻷمم المتحدة بمهامها بدأب وتفان، وبأفضـــل القدرات اﻹنسانية.
    en todas estas ocasiones, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica organizó y ayudó a la organización y coordinación de la participación de los Estados que comparten el idioma francés. UN وفي جميع هذه المناسبات، ساعدت وكالة التعاون الثقافي والتقني في تنظيم وتنسيق ومشاركة الدول الناطقة بالفرنسية.
    en todas esas operaciones, se reconoce el papel potencial y la creciente cooperación con los mecanismos y las organizaciones regionales. UN وفي جميع هذه العمليات، تعترف الدراسة بامكانية دور التنظيمات والمنظمات الاقليمية وزيادة التعاون معها.
    en todas esas actividades, se prestará atención especial a las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين.
    en todos los casos las personas afectadas estaban en libertad y vivían en la dirección que se había facilitado. UN وفي جميع هذه الحالات، كان الأشخاص المعنيون يعيشون أحراراً في الأماكن المذكورة في العناوين التي قدمت.
    en todos los casos las personas afectadas estaban en libertad y vivían en la dirección que se había facilitado. UN وفي جميع هذه الحالات، كان الأشخاص المعنيون يعيشون أحراراً في الأماكن المذكورة في العناوين التي قدمت.
    en cada una de esas tres etapas, las unidades inspeccionadas y evaluadas comprenderán entidades gubernamentales, intergubernamentales, no gubernamentales y académicas, así como entidades de otra índole del sector privado. UN وفي جميع هذه المراحل الثلاث، ستكون من بين الوحدات الخاضعة للمسح والتقييم الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المقترحة واﻷكاديمية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more