en todos estos procesos siempre existe una suerte de factor inercial de violencia. | UN | وفي جميع هذه العمليات يوجد دائما قدر من عامل عنف سلبي. |
en todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. | UN | وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع. |
en todos esos casos, los testigos, peritos y otras personas trasladadas gozarán de inmunidad y no podrán ser procesados. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية. |
en todos esos casos, la respectiva comisión ha sido concebida como una pieza de un proyecto mucho más amplio y ambicioso para el porvenir del país. | UN | وفي جميع هذه الحالات، أنشئت اللجان المذكورة في إطار مشروع أوسع بكثير وأكثر طموحا لمستقبل البلد. |
Mi delegación considera que en todas estas situaciones, el Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة. |
en todas estas esferas es posible vislumbrar algunas tendencias generales hacia la liberalización de restricciones que existían anteriormente. | UN | وفي جميع هذه المجالات، يمكن التعرف على بعض الاتجاهات العامة المتبعة ازاء التحرير من القيود السابقة. |
Es difícil determinar el número de niños que se ha reclutado en todas esas zonas. | UN | وفي جميع هذه المناطق، من الصعب تحديد العدد الفعلي للأطفال الذين يجري تجنيدهم. |
en todos los casos se habían comprado armas para Liberia y el Grupo verificó que Guinea nunca había encargado ningún arma por intermedio de Pecos. | UN | وفي جميع هذه الحالات، شُحنت أسلحة إلى ليبريا وتحقق الفريق من أن غينيا لم تطلب مطلقا أي أسلحة بواسطة شركة بيكوس. |
en todos estos casos el régimen de la convención no debe gobernar el derecho del cesionario sobre el título negociable. | UN | وفي جميع هذه الحالات، لا ينبغي أن تحكم الاتفاقية حق المحال إليه فيما يتعلق بالصك القابل للتداول. |
en todos estos casos, este paradigma permite comprender la cuestión de las responsabilidades. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يمكِّن النموذج المقترح من فهم قضية المسؤوليات. |
Es preciso reforzar la cooperación internacional en todos estos asuntos, especialmente si el uso de la energía nuclear aumenta en los próximos decenios. | UN | وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة. |
en todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة. |
en todos esos casos, los sumarios completos se remitieron al Tribunal solamente después de haber sido detenido el sospechoso. | UN | وفي جميع هذه القضايا، لم ترسل الملفات الكاملة إلى المحكمة إلا بعد توقيف المشتبه فيه. |
Las propias refugiadas hicieron que se escucharan sus opiniones en todos esos casos. | UN | وفي جميع هذه الأمثلة، أبدت اللاجئات آراءهن. |
en todos esos casos, la UNITA se negó a cooperar con la comunidad internacional para investigar los incidentes. | UN | وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث. |
en todas estas materias la diplomacia polaca ha desempeñado y seguirá desempeñando un papel activo. | UN | وفي جميع هذه المسائل، اضطلعت الدبلوماسية البولندية، وستضطلع دوما، بدور نشط. |
Las Naciones Unidas han actuado en todas estas esferas con persistencia y dedicación y con la mejor de las capacidades humanas. | UN | وفي جميع هذه الميادين، اضطلعت اﻷمم المتحدة بمهامها بدأب وتفان، وبأفضـــل القدرات اﻹنسانية. |
en todas estas ocasiones, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica organizó y ayudó a la organización y coordinación de la participación de los Estados que comparten el idioma francés. | UN | وفي جميع هذه المناسبات، ساعدت وكالة التعاون الثقافي والتقني في تنظيم وتنسيق ومشاركة الدول الناطقة بالفرنسية. |
en todas esas operaciones, se reconoce el papel potencial y la creciente cooperación con los mecanismos y las organizaciones regionales. | UN | وفي جميع هذه العمليات، تعترف الدراسة بامكانية دور التنظيمات والمنظمات الاقليمية وزيادة التعاون معها. |
en todas esas actividades, se prestará atención especial a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين. |
en todos los casos las personas afectadas estaban en libertad y vivían en la dirección que se había facilitado. | UN | وفي جميع هذه الحالات، كان الأشخاص المعنيون يعيشون أحراراً في الأماكن المذكورة في العناوين التي قدمت. |
en todos los casos las personas afectadas estaban en libertad y vivían en la dirección que se había facilitado. | UN | وفي جميع هذه الحالات، كان الأشخاص المعنيون يعيشون أحراراً في الأماكن المذكورة في العناوين التي قدمت. |
en cada una de esas tres etapas, las unidades inspeccionadas y evaluadas comprenderán entidades gubernamentales, intergubernamentales, no gubernamentales y académicas, así como entidades de otra índole del sector privado. | UN | وفي جميع هذه المراحل الثلاث، ستكون من بين الوحدات الخاضعة للمسح والتقييم الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المقترحة واﻷكاديمية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى. |