"وفي ضوء المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la luz del artículo
        
    • habida cuenta del artículo
        
    • teniendo presente el artículo
        
    • teniendo en cuenta el artículo
        
    • con arreglo al artículo
        
    • en virtud del artículo
        
    • en relación con el artículo
        
    • teniendo presente lo dispuesto en el artículo
        
    • a tenor del artículo
        
    167. a la luz del artículo 28, el Comité quiere manifestar su profunda preocupación por que la enseñanza primaria no sea obligatoria para todos. UN ٧٦١- وفي ضوء المادة ٨٢، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقلها البالغ إزاء كون التعليم الابتدائي غير إلزامي لجميع اﻷطفال.
    a la luz del artículo 25 de la Convención, el Comité sugiere además que el Estado Parte examine sistemáticamente las condiciones de los niños que viven en un régimen extraoficial. UN وفي ضوء المادة 25 من الاتفاقية، تقترح اللجنة كذلك أن تضطلع الدولة لطرف بدراسة لاستعراض أحوال الأطفال الذين يعيشون في ظل نوع غير رسمي من الإيداع.
    a la luz del artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda un mayor rigor en los procedimientos de vigilancia de las adopciones internas y de un país a otro. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعزيز إجراءات رصد الرعاية داخل دور الأطفال، والتبني داخل البلد وخارجه.
    Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. UN وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل.
    teniendo presente el artículo 66 del reglamento, ¿puedo entender que la Asamblea está de acuerdo en debatir ese informe? UN وفي ضوء المادة ٦٦ من النظام الداخلي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على مناقشــــة ذلك التقرير؟
    teniendo en cuenta el artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para fomentar la participación del niño en la familia, los establecimientos, la escuela y la sociedad. UN وفي ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتشجيع المشاركة من جانب الطفل في الأسرة والمؤسسات والمدرسة والمجتمع.
    333. a la luz del artículo 18, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 333- وفي ضوء المادة 18، توصي اللجنة الدولة الطرف القيام بما يلي:
    a la luz del artículo 24, el delito de financiación intencional del terrorismo es independiente de los actos de terrorismo. UN وفي ضوء المادة 24، لا يعد تمويل الإرهاب عمدا أمرا تبعيا للأعمال الإرهابية.
    a la luz del artículo 24, el delito de financiación intencional del terrorismo es independiente de los actos de terrorismo. UN وفي ضوء المادة 24، لا يعد تمويل الإرهاب عمدا أمرا تبعيا للأعمال الإرهابية.
    92. a la luz del artículo 34 de la Convención y otros artículos conexos, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 92- وفي ضوء المادة 34 ومواد أخرى من الاتفاقية المتعلقة بالموضوع، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    46. a la luz del artículo 7 de la Convención, al Comité le preocupa que haya niños que no sean inscritos en el registro al nacer. UN ٦٤- وفي ضوء المادة ٧ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لعدم تسجيل أطفال عند الولادة.
    a la luz del artículo 28, el Comité quiere manifestar su profunda preocupación por que la enseñanza primaria no sea obligatoria para todos. UN ١٥٦ - وفي ضوء المادة ٨٢، ترغب اللجنة في اﻹعراب عن قلقلها البالغ إزاء كون التعليم الابتدائي غير إلزامي لجميع اﻷطفال.
    a la luz del artículo 2 de la Convención el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para combatir la deserción escolar e impedir el trabajo infantil. UN وفي ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصدي لحالات ترك المدارس ولمنع عمل اﻷطفال.
    a la luz del artículo 7 de la Convención, al Comité le preocupa que haya niños que no sean inscritos en el registro al nacer. UN ٩٧٥ - وفي ضوء المادة ٧ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لعدم تسجيل أطفال عند الولادة.
    20. a la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité expresa su preocupación porque la legislación nacional no prohíbe de modo expreso los castigos corporales. UN ٠٢- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون التعذيب البدني لا يحظر صراحة في التشريعات المحلية.
    a la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte emprenda estudios sobre malos tratos y abusos, incluido el abuso sexual, y adopte medidas y políticas adecuadas con miras, entre otras cosas, a cambiar las actitudes tradicionales. UN وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات في سوء المعاملة واﻹساءة، بما في ذلك اﻹساءة الجنسية، واعتماد تدابير وسياسات مناسبة ترمي إلى التوصل إلى جملة أمور منها تغيير المواقف التقليدية.
    Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. UN وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Por consiguiente, habida cuenta del artículo 53 de la CIM, debía pagarse el precio establecido. UN وفي ضوء المادة 53 من اتفاقية البيع، أصبح سداد الثمن بذلك واجباً.
    347. teniendo presente el artículo 23 de la Convención, el Comité reitera sus recomendaciones anteriores de que el Estado Parte: UN 347- وفي ضوء المادة 23 من الاتفاقية تكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    teniendo en cuenta el artículo 27 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias que aseguren el cumplimiento de las órdenes de pensión alimentaria y la obtención de alimentos para el niño. UN وفي ضوء المادة 27 من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الإجراءات الفعالة لكفالة التقيد بأوامر إعالة الطفل واسترداد تكاليفها.
    con arreglo al artículo 12 de la Convención, habría que prestar atención específica a la educación de todos los sectores de la sociedad, especialmente los padres de familia y los maestros, acerca de la importancia de la participación infantil y del diálogo entre maestros, padres de familia y niños. UN وفي ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتثقيف جميع قطاعات المجتمع، وخاصة اﻵباء والمعلمين، بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وأهمية الحوار بين المعلمين واﻵباء واﻷطفال.
    en virtud del artículo 4 de la Convención, los Estados Partes, en lo que respecta a los derechos económicos, sociales y culturales, deben adoptar medidas hasta el máximo de los recursos de que dispongan y, cuando sea necesario, dentro del marco de la cooperación internacional. UN وفي ضوء المادة ٤ من اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي للدول اﻷطراف أن تلتزم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، عند الاقتضاء.
    109. en relación con el artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que se realice un esfuerzo especial por establecer un sistema eficaz de inscripción de los nacimientos, a fin de asegurar a todos los niños el pleno disfrute de sus derechos fundamentales. UN ٩٠١- وفي ضوء المادة ٧ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن توجه جهود خاصة إلى وضع نظام فعال لتسجيل المواليد من أجل ضمان تمتع جميع اﻷطفال الكامل بحقوقهم اﻷساسية.
    teniendo presente lo dispuesto en el artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas existentes o establezca nuevas medidas apropiadas para proteger a los niños de la información perniciosa. UN وفي ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز و/أو وضع تدابير ملائمة جديدة لحماية الأطفال من المعلومات الضارة.
    38. a tenor del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 38- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more