en Chipre septentrional, que se ha convertido en lugar abierto para todos, existe una situación caótica. | UN | وفي قبرص الشمالية، التي تحولت إلى دار لكل غاد ورائح، سادت حالة من الفوضى. |
Persisten los conflictos en el Sáhara Occidental y en Chipre. | UN | ومازالت الصراعات قائمة في الصحراء الغربية وفي قبرص. |
Ya en Bangladesh y en Chipre en los años setenta, tuvo un discreto pero importante papel de mediador entre las partes contrarias. | UN | حيث سبق أن لعبت في بنغلاديش وفي قبرص في السبعينات دوراً مهماً في الوساطة بين الأطراف المتنازعة. |
en Chipre sabemos, gracias a nuestra propia experiencia, que la legitimidad es importante y la eficacia necesaria. | UN | وفي قبرص نعلم، من تجربتنا الخاصة، أهمية الشرعية والحاجة إلى الفعالية. |
en Chipre, hoy en día, se está atentando de manera barbárica contra el patrimonio cultural de su zona norte ocupada. | UN | وفي قبرص اليوم، يجري انتهاك التراث الثقافي في جزئها الشمالي المحتل بصورة وحشية. |
Actualmente se encuentran en Chipre, a la espera de su despacho a Bagdad, cámaras y otros aparatos de vigilancia. | UN | وفي قبرص الآن الكاميرات وغيرها من نظم المراقبة، في انتظار شحنها إلى بغداد. |
El uso de buenos oficios tuvo lugar en particular en Asia y África, y en Chipre. | UN | وبذلت المساعي الحميدة بوجه خاص في آسيا وأفريقيا، وفي قبرص. |
en Chipre, en la región de los Grandes Lagos de África y en muchos otros lugares se abren paso muy lentamente los esfuerzos serios de la comunidad internacional para garantizar una paz duradera. | UN | وفي قبرص وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي مناطق عديدة أخرى، فإن الجهود الجادة التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان السلام الدائم تتقدم ببطء شديد. |
en Chipre, las iniciativas del Secretario General encaminadas a encontrar una solución duradera se han puesto en marcha a la vez que se ha dado un papel más activo a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), en la facilitación de las relaciones comunitarias en la isla a través de sus funciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي قبرص صاحب مبادرات الأمين العام الرامية إلى إيجاد حل دائم قيام قوة الأمم المتحدة في قبرص بدور أكثر نشاطا لتسهيل العلاقات بين الطائفتين في الجزيرة من خلال مهامها لحفظ السلام. |
180. en Chipre los nacimientos tienen lugar en clínicas, con atención especializada. | UN | 170 - وفي قبرص تتم الولادة في إطار العيادات، تحت رعاية متخصصة. |
Tras los resultados de los referéndum celebrados en abril en Chipre, suspendí mis buenos oficios y alenté a todas las partes a iniciar un período de reflexión. | UN | 29 - وفي قبرص توقفت مساعيَّ الحميدة عقب نتائج استفتاء نيسان/أبريل، وشجعت جميع الأطراف على الانخراط في فترة تفكُّر. |
en Chipre, donde las Naciones Unidas han estado presentes durante más de 30 años, hay una posibilidad real de lograr un arreglo, gracias a los nuevos dirigentes, que cuentan con nuestro apoyo. | UN | وفي قبرص حيث مضى على وجود الأمم المتحدة ثلاثين عاما ونيف لدينا فرصة حقيقية للتسوية بفضل القيادة الجديدة التي تحظى بتأييدنا. |
en Chipre, México y Mozambique, las políticas y planes de desarrollo rural han contribuido a promover beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques que han contribuido a mejorar los medios de subsistencia de las comunidades locales. | UN | وفي قبرص والمكسيك وموزامبيق، كان للسياسات والخطط التنموية الريفية فائدة في تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات التي ساعدت على تحسين مصادر الرزق في المجتمعات المحلية. |
en Chipre el muro, a saber, la " línea verde " que separa a las dos comunidades, sigue en pie desde la invasión turca de 1974, y Turquía continúa ocupando el 40% del territorio de la isla, cuya composición demográfica trata de modificar efectuando traslados en masa de colonos en las zonas ocupadas. | UN | وفي قبرص لا يزال الحائط، أي " الخط اﻷخضر " الفاصل بين الطائفتين، قائما منذ الاجتياح التركي، في عام ١٩٧٤، ولا تزال تركيا تحتل ٤٠ في المائة من إقليم الجزيرة ساعية إلى تغيير تركيبتها الديموغرافية بإجراء تنقيلات مكثفة للمستوطنين في المناطق المحتلة. |
4. en Chipre, el Sr. Gustave Feissel, mi Representante Especial Adjunto, trató de lograr de que los dos dirigentes llegaran a un acuerdo en principio sobre el conjunto de medidas, a fin de que el Sr. Joe Clark, mi Representante Especial, pudiera concentrarse en la aplicación del conjunto de medidas durante la visita que había de hacer a la isla a fines de enero de 1994. | UN | ٤ - وفي قبرص سعى السيد غوستاف فايسيل، نائب ممثلي الخاص، للحصول من الزعيمين على اتفاق من حيث المبدأ بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة بحيث يمكن للسيد جو كلارك، ممثلي الخاص، التركيز على تنفيذ مجموعة التدابير خلال زيارة للجزيرة في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
En Kiribati, por ejemplo, hay sólo 3 personas, que trabajan en investigación y desarrollo experimental, contando a los profesionales de todos los sectores. En Tonga, hay 15, en Seychelles, 33 y en Chipre, 366 Para más detalles, véase UNESCO 1996 Statistical Yearbook. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ مجموع اﻷشخاص العاملين في البحوث والتطوير التجريبي في جميع القطاعات في كريباتي ٣ أشخاص وفي تونغا ١٥ شخصا وفي سيشيل ٣٣ شخصا وفي قبرص ٣٦٦ شخصا)٣(. |
La Federación, designada Mensajero de la Paz de las Naciones Unidas por el Secretario General en septiembre de 1987, cumple las obligaciones que esa función conlleva, desarrollando iniciativas de cooperación pacífica entre los veteranos de la ex-Yugoslavia, en Chipre y en el Oriente Medio. | UN | يضطلع الاتحاد بالتزامه كأحد رسل الأمم المتحدة للسلام، حيث عيّنه الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 1987، على أساس مبادرات من أجل التعاون السلمي بين المحاربين القدماء ليوغوسلافيا السابقة، وفي قبرص وفي الشرق الأوسط. |
52. En Belarús, la vigilancia del enriquecimiento ilícito de los titulares de cargos públicos era efectuada tanto por un consejo disciplinario como por un tribunal civil, en Angola y en el Líbano, tanto por tribunales civiles como por tribunales penales, en Chipre y Grecia por consejos disciplinarios y tribunales penales y en Alemania y Myanmar la realizaban conjuntamente consejos disciplinarios y tribunales civiles y penales. | UN | 52- وفي بيلاروس يتولى مهمة رصد الاثراء غير المشروع بين الموظفين العموميين مجلس تأديبـي ومحكمة مدنية، وفي أنغولا ولبنان تتولاها محاكم مدنية وجنائية، وفي قبرص واليونان تتولاها مجالس تأديبية ومحاكم جنائية، وفي ألمانيا(67) وميانمار تتولاها مجالس تأديبية ومحاكم مدنية وجنائية. |