"وفي مقابلة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una entrevista con
        
    • en una entrevista concedida a
        
    • en una reunión con
        
    en una entrevista con personal de las Naciones Unidas, explicó: " Me marché porque lo que realmente sé hacer bien es luchar y ser soldado, pero hay paz en Sierra Leona " . UN وفي مقابلة مع موظف من موظفي الأمم المتحدة، أوضح أبو أنه ذهب لأن ما يعرفه جيدا هو أن يقاتل وأن يكون جنديا، ولكن هناك سلام في سيراليون الآن.
    en una entrevista con la Misión, Eli Moyal, ex alcalde de Sderot, dijo: UN وفي مقابلة مع البعثة، قال إيلي مويال عمدة سديروت السابق:
    en una entrevista con el Grupo de Supervisión, Omar recordó la reunión con Te’ame’ de la manera siguiente: UN وفي مقابلة مع فريق الرصد، تذكر عمر إحاطة طعمة له بالصورة التالية:
    El pirata somalí Abdi Yusuf, a bordo del Golden Nori durante el secuestro, confirmó en una entrevista concedida a Associated Press que, a mediados de diciembre de 2007, se había pagado un rescate por la liberación del buque. UN 75 - وفي مقابلة مع وكالة أسوشيتد برس أكد القرصان الصومالي عبدي يوسف، الذي كان على متن الناقلة غولدن نوري أثناء عملية الخطف، أنه تم دفع فدية للإفراج عن الناقلة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2007.
    en una reunión con Families with a Future, la Relatora Especial tuvo ocasión de hablar con niños cuyos padres estaban en prisión, y de percatarse de las enormes repercusiones que el encarcelamiento de una madre o un padre tiene sobre la vida entera de un niño. UN وفي مقابلة مع منظمة أسر ذو مستقبل أتيحت للمقررة الخاصة فرصة الاستماع إلى أطفال أبواهم في السجن وأمكنها فهم ما ينجم عن سجن الوالدة أو الوالد من عواقب وخيمة على حياة الطفل.
    en una entrevista con el Grupo, Katenda, portavoz de la NDC, dijo ser el propietario de una mina de diamantes llamada Angoa, situada a lo largo del río Osso. UN وفي مقابلة مع الفريق، صرح كاتندا، الناطق باسم فصيل ندوما أنه كان مالك منجم ماس يسمى أنغوا بجوار نهر أوسو.
    en una entrevista con el Grupo, Bizagwira afirmó ser miembro de las FPLC en Rutshuru, pues el movimiento simbolizaba la oposición contra el acercamiento regional entre la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وفي مقابلة مع الفريق، قال بيزاغويرا إنه عضو في الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو في روتشورو، باعتبار أن الحركة ترمز إلى المعارضة للتقارب الإقليمي بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    en una entrevista con los investigadores, Coric, el Ministro del Interior del cantón Neretva de Herzegovina, declaró que la unidad de policía especial se había reorganizado cuatro meses antes y que sus miembros se habían reasignado a otras unidades de la fuerza de policía de Mostar occidental. UN وفي مقابلة مع المحققين، ذكر كوريتش، وزير داخلية كانتون نيريتفا في الهرسك، أنه تم إعادة تنظيم وحدة الشرطة الخاصة قبل أربعة أشهر وأن أفرادها نقلوا إلى وحدات أخرى في قوة شرطة موستار الغربية.
    en una entrevista con miembros del Grupo, el director gerente de Saracen Ltd. negó categóricamente toda participación en las actividades del Teniente General Saleh en la región noreste de la República Democrática del Congo. UN وفي مقابلة مع أعضاء فريق الخبراء، أنكر مدير شركة سراسين المحدودة الإداري نفيا قاطعا أي اشتراك مع أنشطة الفريق صالح في شمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    en una entrevista con representantes de los medios de comunicación celebrada después de la reunión, el Coordinador expresó sus condolencias a los familiares de todos los desaparecidos y subrayó que este era un problema humanitario. UN وفي مقابلة مع وسائط الإعلام بعد الاجتماع، أعرب المنسق عن تعاطفه مع أسر كل المفقودين، وشدد على أن هذه القضية مشكلة إنسانية.
    en una entrevista con el Grupo, el Secretario General del Ministerio de Finanzas de Rwanda afirmó que toda la casiterita exportada era producida localmente. Esa información no figura en el material escrito suministrado al Grupo. UN وفي مقابلة مع الفريق، ذكر الأمين العام لوزارة المالية في رواندا أن جميع صادرات هذا الخام تتأتى من الإنتاج المحلي وهذه المعلومات لم تدرج ضمن المادة الخطية التي زود بها الفريق.
    en una entrevista con la Agencia France Presse, Garaad asumió la responsabilidad del ataque y dijo que el objetivo había sido vengarse: " La finalidad de ese ataque era completamente diferente. UN وفي مقابلة مع وكالة فرانس برس، أقر غاراد بمسؤوليته عن الهجوم، وذكر أن الهدف كان هو الانتقام: " إن الهدف من هذا الهجوم كان مختلفا تماما.
    en una entrevista con la Agencia de Noticias de Kuwait realizada el 17 de septiembre, el Jeque Sabah pidió la inclusión de la cuestión de los ciudadanos de Kuwait y de terceros países en una nueva resolución sobre el Iraq. UN وفي مقابلة مع وكالة الأنباء الكويتية في 17 أيلول/سبتمبر، دعا الشيخ صباح إلى إدراج مسألة رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى في أي قرار جديد بشأن العراق.
    en una entrevista con personal de las Naciones Unidas en Liberia, un chico de 13 años admitió que sentía que no podía volver a su casa porque su padre estaría furioso con él por haber llevado hasta su aldea a hombres que habían violado y asesinado a su madre delante de toda la familia. UN وفي مقابلة مع موظفي الأمم المتحدة في ليبريا، أقر طفل عمره 13 سنة بأنه شعر بأنه لن يعود إلى أسرته لأن والده سيكون غاضبا عليه بعد أن أتى إلى القرية برجال قاموا باغتصاب والدته وقتلها أمام الأسرة بكاملها.
    en una entrevista con el Washington Post, el Presidente había declarado que en Belarús los democristianos probablemente nunca llegarían a registrarse, pues tomaban parte en disturbios y no eran democristianos, sino bandidos. UN وفي مقابلة مع صحيفة واشنطن بوست، قال الرئيس: " من المحتمل ألا يتم تسجيل الديمقراطيين المسيحيين في بيلاروس على الإطلاق. فقد شاركوا في أعمال الشغب ...
    en una entrevista con la CNN que fue transmitida el 12 de septiembre, la Secretaria de Estado de los Estados Unidos indicó también que volvería a la región solamente cuando tanto los israelíes como los palestinos estuviesen listos para tomar decisiones difíciles, por cuanto no veía ninguna razón para regresar “por nada”. UN وفي مقابلة مع شبكة (CNN) بثت في ١٢ أيلول/ سبتمبر، أعلنت وزيرة الخارجية أيضا أنها لن تعود إلى المنطقة إلا عندما يكون اﻹسرائيليون والفلسطينيون مستعدين لاتخاذ قرارات صعبة، نظرا إلى أنها لا ترى أي فائدة من أن تعود لكي " تحرث في البحر " .
    en una entrevista concedida a la prensa el 18 de agosto de 2011, el Sr. Blé Goudé expresó la opinión de que se encontraba “exiliado”[8]. UN وفي مقابلة مع الصحافة جرت في 18 آب/أغسطس 2011، أصر السيد بليه غوديه على الرأي القائل بأنه " مقيم في المنفى " ().
    en una entrevista concedida a la Agencia de Noticias de Kuwait, el Vicepresidente del Comité Nacional de Kuwait para los asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra dijo que ese acuerdo era una medida muy importante. UN 18 - وفي مقابلة مع وكالة الأنباء الكويتية (كونا)، وصف نائب رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين، الاتفاق بكونه خطوة هامة جدا.
    en una entrevista concedida a iSeek el 22 de diciembre de 2005, el Secretario General Adjunto de Gestión reconoció la importancia del intercambio de conocimientos, pero declaró que la Secretaría tenía mucho por hacer en este campo. UN وفي مقابلة مع موقع الشبكة الداخلية للأمانة العامة على الإنترنت iSeek جرت يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أقر وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأهمية تقاسم المعارف لكنه قال إن على الأمانة العامة أن تقوم بالمزيد في هذا المضمار.
    en una reunión con el director gerente, se comunicó a E que debía dejar el cargo de jefa de turno y trabajar en el futuro como guardia de seguridad normal. UN وفي مقابلة مع المدير العام، جرى إبلاغ " إ " بأنها يجب أن تترك منصب مدير ضباط مناوبين و بدؤوا العمل بالفعل؛ وكان كلهم من الرجال.
    Sin embargo, en una reunión con el general de división Al-Rayah, celebrada el 13 de enero de 1997 en el Ministerio de Justicia, se dijo al Relator Especial que desde 1989 sólo se habían efectuado tres amputaciones y que sólo 12 casos habían sido aplazados por haberse retractado los presos de su confesión. UN وفي مقابلة مع اللواء الريّح جرت في وزارة العدل بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أُخبر المقرر الخاص مع ذلك بأنه بينما نُفﱢذت منذ ٩٨٩١ ثلاث عمليات لقطع اليد، هناك ٢١ حالة فقط تأخر البت فيها بسبب إنكار الاعترافات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more