"وقال رئيس الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Primer Ministro
        
    • Ministro Principal
        
    Al hacer uso de la palabra durante la ceremonia, el Primer Ministro francés dijo: UN وقال رئيس الوزراء في الخطاب الذي أدلى به في الاحتفال ما يلي:
    el Primer Ministro Sharon dijo también que continuaría la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. UN وقال رئيس الوزراء شارون أيضا إن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ستستمر.
    el Primer Ministro opinaba que toda nueva demora en el proceso de definición del estatuto de Kosovo no tendría ninguna utilidad. UN وقال رئيس الوزراء إن أي مزيد من التأخير في عملية تحديد وضع كوسوفو، لن يحقق، في رأيه، شيئا.
    el Primer Ministro dijo que se pondría fin a la participación de los militares en dicha actividad y que se reexaminarían las concesiones existentes no utilizadas. UN وقال رئيس الوزراء إن مشاركة القوات المسلحة في قطع الأشجار ستتوقف وإنه سيعاد النظر في الامتيازات الحالية غير المستخدمة.
    En el curso de su declaración, en la que abordó las cuestiones planteadas en la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro Principal dijo: UN وقال رئيس الوزراء في معرض بيانه، الذي تناول فيه القضايا التي أثيرت في بيان وزير الخارجية:
    el Primer Ministro aseguró que actuaría en esos casos y daría instrucciones a la jerarquía de las fuerzas armadas para que se obedecieran las órdenes de los tribunales. UN وقال رئيس الوزراء له إنه سيتخذ إجراءات بشأن هذه الحالات وسيوعز إلى السلطة العسكرية بالامتثال لأوامر المحكمة.
    el Primer Ministro declaró que no se habían reducido los gastos sociales ni los servicios sociales, UN وقال رئيس الوزراء إن النفقات والخدمات الاجتماعية لم تقلَص بل زيدت.
    Según el Primer Ministro, las opiniones de los representantes elegidos siempre debían tener precedencia. UN وقال رئيس الوزراء إن الأسبقية يجب أن تكون للممثلين المنتخبين.
    Según el Primer Ministro, los Gobernadores estaban fuera de lugar en un foro de representantes elegidos. UN وقال رئيس الوزراء إن الحاكم لا مكان له وسط هيئة من الممثلين المنتخبين.
    el Primer Ministro Hariri dijo que su reunión con el Presidente Bashar Al-Assad había sido cordial y breve. UN وقال رئيس الوزراء الحريري إن اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد كان وديا وقصيرا.
    el Primer Ministro británico Tony Blair dijo recientemente en una alocución que el Consejo de Seguridad en su forma actual ha dejado de tener legitimidad. UN وقال رئيس الوزراء البريطاني طوني بلير مؤخرا في خطاب له إن مجلس الأمن بهيئته الحالية لم يعد شرعيا.
    el Primer Ministro dijo que Sri Lanka está orgulloso de sus logros en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال رئيس الوزراء إن سري لانكا تفخر بما حققته من الأهداف الإنمائية للألفية.
    el Primer Ministro afirmó además: " Quiero ser absolutamente claro. UN وقال رئيس الوزراء كذلك: ' ' اسمحوا لي إذن أن أكون واضحا تماما.
    el Primer Ministro dijo que creía que la hoja de ruta propuesta en materia de derechos humanos contribuiría de forma significativa al programa nacional de derechos humanos. UN وقال رئيس الوزراء إنه يرى أن خريطة الطريق المقترحة ستسهم إسهاماً كبيراً في جدول الأعمال الوطني في ميدان حقوق الإنسان.
    el Primer Ministro Primero dijo que pediría que se le presentaran los proyectos de informe a él y al Primer Ministro Segundo sin retraso alguno a fin de que el Gobierno pudiera terminarlos y enviarlos a los comités pertinentes. UN وقال رئيس الوزراء اﻷول إنه سيطلب أن يقدم التقريران إليه وإلى رئيس الوزراء الثاني بدون تأخير حتى يتسنى للحكومة أن تضعهما في صيغتهما النهائية وأن تحيلهما إلى اللجنتين المعنيتين.
    el Primer Ministro Segundo dijo que el memorando ayudaba a aclarar la confusión y los rumores infundados y que por ello contribuía a estabilizar la situación. UN وقال رئيس الوزراء الثاني إن المذكرة ساعدت على توضيح اﻹشاعات الكاذبة وإزالة البلبلة وأنها قد ساهمت بذلك في استقرار الحالة.
    30. En la clausura de la reunión, el Primer Ministro Jospin declaró lo siguiente: UN 30 - وقال رئيس الوزراء جوسبان في كلمته أمام الاجتماع المغلق:
    el Primer Ministro también afirmó que estaba trabajando intensamente para que todas las partes interesadas participaran en la Convención Nacional, aunque señaló que no podía fijar una fecha para la liberación de Daw Aung San Suu Kyi ni podía fijar un plazo para la aplicación de la guía. UN وقال رئيس الوزراء إنه كان يسعى جاهدا لإشراك كل الأطراف المعنية في المؤتمر الوطني، لكنه أشار إلى أنه لم يتمكن من تحديد تاريخ للإفراج عن داو أونغ سان سو كي.
    Además, el Primer Ministro Sharon añadió: " No deseamos gobernar permanentemente a millones de palestinos ... UN وقال رئيس الوزراء شارون أيضا: " ليس لدينا رغبة في أن نحكم بصورة دائمة ملايين الفلسطينيين.
    En su declaración, el Primer Ministro dijo que su país estaba experimentando una crisis humanitaria, política y de seguridad sin precedentes, caracterizada por un colapso completo de las instituciones del Estado, la anarquía y el caos, así como la desintegración total del ejército y los organismos encargados de hacer cumplir las leyes. UN وقال رئيس الوزراء في بيانه إن بلده يواجه أزمة أمنية وإنسانية وسياسية غير مسبوقة، في ظل انهيار كامل لمؤسسات الدولة، وشيوع الفوضى والفلتان، علاوة على التفكك الكامل للجيش وتلاشي إنفاذ القانون.
    El Ministro Principal de Montserrat, John Osborne, declaró que confiaba en que Montserrat cumpliría el nuevo plazo. UN وقال رئيس الوزراء جون أوزبورن إنه واثق من أن مونتيسيرات ستـلبي الموعد النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more