"وقامت وكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos
        
    • otros organismos
        
    los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados han proporcionado asistencia alimentaria a unos 380.000 beneficiarios, entre ellos 60.000 niños. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة، وشركاؤها، بتقديم المساعدات الغذائية إلى حوالي 000 380 مستفيد، من بينهم 000 60 طفل.
    los organismos de servicio de fronteras deportaron a 267 extranjeros de Belarús en 2009. UN وقامت وكالات دائرة الحدود بترحيل 267 أجنبيا من بيلاروس في عام 2009.
    los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados en Somalia han realizado acciones concertadas para proteger el estado de salud de la población frente a esas condiciones difíciles. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة.
    los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales facilitaban asistencia al orfanato. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية بتقديم المساعدة إلى ملجأ اﻷيتام.
    los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas adaptaron su asistencia a las necesidades especiales de las sociedades que salían de conflictos. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتكيف مساعداتها وفقا للاحتياجات الخاصة لمجتمعات ما بعد الصراع.
    los organismos de policía de Bosnia y Herzegovina han asumido últimamente la iniciativa de proponer y planificar operaciones de ese tipo. UN وقامت وكالات الشرطة في البوسنة والهرسك مؤخرا بدور رائد في اقتراح وتخطيط تلك العمليات.
    los organismos de socorro también construyeron escuelas y centros médicos provisionales. UN وقامت وكالات الإغاثة أيضا ببناء مدارس ومرافق صحية مؤقتة.
    los organismos de calificación crediticia y la industria de los seguros de bonos calcularon indebidamente el grado de riesgo de esos activos haciendo uso de técnicas inapropiadas. UN وقامت وكالات تقدير الجدارة الائتمانية وقطاع تأمين السندات بحساب درجة المخاطرة في هذه الأصول باستخدام تقنيات غير ملائمة.
    los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y demás asociados transportaron toneladas de alimentos y artículos de otra índole a la provincia. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء بنقل أطنان من الأغذية ومن المواد غير الغذائية إلى هذه المقاطعة.
    los organismos de las Naciones Unidas en Haití han reunido sus recursos para casos especiales de emergencia y disponen de unos 300.000 dólares de los EE.UU. para ayudar a las víctimas. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي بتجميع ما لديها من موارد خاصة للطوارئ، وأمسى تحت تصرفها اﻵن قرابة ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم المعونة للضحايا.
    Habida cuenta de los informes sobre la posibilidad de que se desatara una hambruna en el Afganistán, los organismos de las Naciones Unidas realizaron una rápida evaluación de los alimentos y la nutrición. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة بإجراء تقييم سريع لحالة اﻷغذية والتغذية، في ضوء التقارير التي تفيد باحتمال ظهور حالة تشبه حالة المجاعة في أفغانستان.
    los organismos de las Naciones Unidas han ayudado activamente a los países en desarrollo a elaborar estos marcos jurídicos. UN ٤٩ - وقامت وكالات اﻷمم المتحدة بدور نشط في مساعدة البلدان النامية على إعداد أطر قانونية ملائمة.
    los organismos de servicios sociales a nivel nacional, bajo la tutela del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que actúa conjuntamente con las municipalidades locales, han prestado asistencia a unas 1.200 personas sin hogar desde 1990. UN وقامت وكالات الخدمات الاجتماعية، العاملة على الصعيد الوطني تحت رعاية وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بالاشتراك مع البلديات المحلية، بتوفير المساعدة لنحو ٠٠٢ ١ مشرد منذ عام ٠٩٩١.
    los organismos de las Naciones Unidas han entregado suministros médicos a servicios de todo el país, ayudando también a reaprovisionar los suministros que habían sido objeto de saqueo. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة بتوريد لوازم طبية إلى مرافق في شتى أنحاء البلد، وساعدت أيضا في تعويض مخزون المرافق التي نُهبت.
    Por medio de un programa de apoyo conjunto establecido en 2008, los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial ayudaron a los gobiernos a ampliar sus esfuerzos, especialmente en los 25 países con mayor incidencia de mortalidad materna. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي من خلال برنامج مشترك للدعم أنشئ في عام 2008، بمساعدة الحكومات على تكثيف الجهود، وخاصة في البلدان الخمسة والعشرين التي لديها أكبر عبء من وفيات الأمهات.
    los organismos de las Naciones Unidas establecieron en Hargeisa un tribunal para que resolviera litigios de tierras y crearon secretarías de política y derecho agrarios, tanto en Hargeisa como en Garowe. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة بإنشاء محكمة لمنازعات الأراضي في هرجيسة وأمانتين لسياسات الأراضي وقانون الأراضي في كل من هرجيسة وغاروي.
    los organismos humanitarios y la MONUSCO han rehabilitado algunos caminos, pero a causa de la temporada de lluvias y la inseguridad muchas zonas siguen siendo inaccesibles. UN وقامت وكالات إنسانية والبعثة بإصلاح عدد من الطرق، إلا أنه ما زال يتعذر الوصول إلى الكثير من المناطق بسبب حلول موسم الأمطار وانعدام الأمن.
    El material sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que había preparado tuvo amplia distribución en las redes sociales de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء بتعميم المواد المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام على نطاق واسع في وسائط التواصل الاجتماعي.
    los organismos de las Naciones Unidas en la región colaboraron dentro del mecanismo de coordinación regional en la preparación de un informe sobre las perspectivas de la región en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة في المنطقة، عبر آلية التنسيق الإقليمية، بإصدار تقرير بشأن آفاق المنطقة في إطار خطة ما بعد عام 2015.
    los organismos y los programas de las Naciones Unidas han trabajado arduamente para determinar los modos en que cada uno de ellos puede promover soluciones duraderas para los países afectados por crisis. UN ٩٧ - وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها بجهد شاق لتحديد كيف يمكن لكل واحدة أو واحد منها تعزيز الحلول لﻷزمات التي تحيق بالبلدان.
    otros organismos, como el PNUD (a través de su programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo), el PMA, el ACNUR y varias organizaciones no gubernamentales, han contribuido a rehabilitar y restaurar escuelas en distintas partes del país. UN وقامت وكالات أخرى، مثل برنامج الإنعاش وإعادة التعمير والتنمية التابع للبرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين وعدد من المنظمات غير الحكومية بالمساهمة في إصلاح بعض المدارس وترميمها في أنحاء مختلفة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more