Se debería prestar atención inmediata a la Ley penal, la Ley de procedimiento criminal, la Ley de seguridad nacional, la Ley de las fuerzas armadas, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de las fuerzas de policía. | UN | وإيلاء اهتمام فوري بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الأمن الوطني وقانون القوات المسلحة وقانون الصحافة والمطبوعات وقانون قوات الشرطة. |
Se están examinando al máximo nivel político leyes sobre los medios de comunicación y la prensa y la Ley de seguridad nacional a fin de ponerlas en consonancia con la declaración de derechos y garantías fundamentales consagrada en la Constitución Nacional Provisional del Sudán. | UN | وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان. |
3.3.4 Derogación o suspensión de las leyes de emergencia y la Ley de seguridad nacional de 2004 | UN | 3-3-4 إلغاء/تعليق قوانين الطوارئ وقانون الأمن الوطني لعام 2004 النواتح |
3.3.4 Derogación o suspensión de las leyes de emergencia y la Ley de seguridad nacional de 2004 | UN | 3-3-4 إلغاء/تعليق قوانين الطوارئ وقانون الأمن الوطني لعام 2004 |
23. La legislación a la que aludió el Comité en su pregunta se describió en los párrafos 49 a 57 del informe (CCPR/C/76/Add.6) y se refiere principalmente a la Ley de seguridad nacional y la ley de facultades especiales de las fuerzas armadas. | UN | ٣٢- وقال إن التشريع الذي ألمحت إليه اللجنة في سؤالها موصوف في الفقرات ٩٤ - ٧٥ من التقرير )CCPR/C/76/Add.6(. وهو يتصل أساساً بقانون القوات المسلحة )الصلاحيات الخاصة( وقانون اﻷمن الوطني. |
75. La delegaciуn indicу que Viet Nam habнa promulgado cуdigos, leyes y disposiciones con fines de protecciуn social y de sanciуn severa de los actos que vulnerasen la seguridad nacional y la estabilidad social, como el Cуdigo Penal de 1999 y la Ley de seguridad nacional de 2004. | UN | 75- وذكر الوفد أن فييت نام سنّت مدونات وقوانين وأحكاما لضمان الأمان الاجتماعي وللتصدي على نحو صارم للأعمال المخلة بالأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي، بما في ذلك القانون الجنائي لعام 1999 وقانون الأمن الوطني لعام 2004. |
También fue Presidente de la Junta Consultiva del Estado de Delhi, sobre la Ley de conservación de la moneda extranjera y la prevención de las actividades de contrabando, de 1974, y la Ley de seguridad nacional durante varios años. | UN | كما شغل منصب رئيس المجلس الاستشاري لولاية دلهي بشأن قانون الحفاظ على العملات الأجنبية ومنع أنشطة التهريب لسنة 1974 (COFEPOSA)، وقانون الأمن الوطني طوال سنوات عديدة. |
43. Varias organizaciones manifestaron preocupación por cuanto muchas disposiciones, contenidas en distintos cuerpos legislativos del país -- la Constitución, la Ley de Prensa y Publicaciones, el Código Penal, la Ley de seguridad nacional -- representaban graves amenazas a la libertad de información. | UN | 43- وأعرب عدد من المنظمات عن شواغل تساورها لوجود أحكام كثيرة متوزعة بين قوانين البلد - أي الدستور، وقانون المطبوعات والنشر، وقانون الجزاء، وقانون الأمن الوطني - تبلغ حد أنها تشكل تهديدات خطيرة لحرية الإعلام(78). |
Liberation y Action Aid India (AAI) indicaron que entre estas leyes figuraba la Ley de las fuerzas armadas (atribuciones especiales) de 1958 (AFSPA), promulgada por el Gobierno, la Ley de seguridad nacional de 1980 y la Ley modificada de prevención de las actividades ilegales de 2004. | UN | وأفادت منظمة `التحرير`، وهيئة المعونة العملية في الهند بأن هذه القوانين تشمل قانون القوات المسلحة (الصلاحيات الخاصة) الذي سنته الحكومة المركزية عام 1958، وقانون الأمن الوطني الصادر عام 1980، وقانون مكافحة الأنشطة غير المشروعة المعدَّل الصادر عام 2004(36). |
38. Article 19 recomendó que la República Unida de Tanzanía derogara inmediatamente esas leyes, en particular la Ley de prensa de 1976 y la Ley de seguridad nacional de 1970, las sustituyera por leyes acordes con las normas internacionales de derechos humanos y anulara otras normas restrictivas sobre los medios de comunicación. | UN | 38- وأوصت منظمة " المادة 19 " تنزانيا بأن تلغي فوراً هذه القوانين، ولا سيما قانون الصحافة لعام 1976 وقانون الأمن الوطني لعام 1970، وبأن تعوضها بقوانين متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبأن تلغي أنظمة أخرى مقيِّدة لوسائط الإعلام(83). |
23. El Subcomité observa que el Gobierno de Maldivas ha puesto en marcha un ambicioso programa de reforma jurídica que incluirá nuevas versiones del Código Penal, la Ley de condenas, el Código de Procedimiento Penal, la Ley de pruebas, la Ley de policía, la Ley de seguridad nacional, la Ley de procedimientos de detención y la Ley de libertad condicional. | UN | 23- تلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن حكومة ملديف عاكفة في الظرف الراهن على تنفيذ برنامج طموح للإصلاح القانوني من شأنه أن يشمل وضع قانون جديد للعقوبات، وشرعة لإصدار الأحكام، وقانون للإجراءات الجنائية، وقانون البيّنة، وقانون الشهادة أمام الشرطة، وقانون الأمن الوطني وقانون لإجراءات الاحتجاز وقانون للسراح الشرطي. |
49. Cuando se examinó el segundo informe periódico de la India, se hizo referencia a varias leyes como la Ley de actividades terroristas y disturbios (que ya ha vencido), la Ley de seguridad nacional y la Ley (de facultades especiales) de las fuerzas armadas por ser incompatibles con algunos de los derechos reconocidos en el Pacto y, por ende, constituir excepciones a las obligaciones de la India conforme al Pacto. | UN | ٩٤- أثناء النظر في التقرير المرحلي الثاني للهند تمت الاشارة إلى تشريعات من قبيل القانون المتعلق باﻷنشطة الارهابية والتخريبية )وهو قانون زال اﻵن بعد انقضاء أجله( وقانون اﻷمن الوطني وقانون القوات المسلحة )صلاحيات خاصة( باعتبارها قوانين لا تتمشى مع بعض الحقوق المعترف بها في العهد وهي لذلك تشكل حالات خروج عن التزام الهند بموجب العهد. |