El propio Gobierno del Afganistán tendrá que definir este diálogo, que deberá mantenerse respetando la Constitución y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا. |
Lo mismo puede decirse de las respuestas a los actos de agresión cometidos contra otros, que deberían concordar con los compromisos existentes en virtud de la Carta, el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وكذلك مواجهة العدوان على الآخر تتطلب احترام الالتزامات بموجب الميثاق والقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
El pueblo palestino sigue sufriendo, sus derechos humanos siguen siendo violados y sus tierras ocupadas, y las resoluciones del Consejo de Seguridad siguen sin cumplirse. | UN | فالشعب الفلسطيني ما برح يعاني، وحقوقه الإنسانية ما برحت تُنتهك، وأراضيه ما برحت محتلة، وقرارات مجلس الأمن ما برحت لا تنفذ. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo, | UN | إذ تستذكر كل قراراتها وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالإرهاب، |
4. Recordando las declaraciones de la Presidencia y las decisiones del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana relativas a la relación entre los dos órganos. | UN | 4 - وإذ نشير إلى البيانات الرئاسية وقرارات مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن بشأن العلاقة بين الهيئتين؛ |
Aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
La cuestión palestina debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
iii) Adoptar medidas resueltas a fin de que Etiopía aplique el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Debe prestarse atención renovada a la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وأشار إلى ضرورة تجديد التركيز على تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
Permítaseme aprovechar esta ocasión para reiterar nuestro llamamiento al Gobierno iraquí para que aborde positivamente esta cuestión, habida cuenta de sus dimensiones humanitarias, religiosas y morales. Este problema debe resolverse de acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونكرر دعوتنا للحكومة العراقية للتعامل بإيجابية مع هذه القضية من منطلقات إنسانية ودينية وأخلاقية، وأن يتم حسمها بشكل يتفق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El preámbulo del Tratado sobre la no proliferación, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares son insuficientes. | UN | ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية. |
El país también ha adoptado medidas para cumplir las obligaciones que le imponen los instrumentos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo. | UN | وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب. |
Recordando todas sus resoluciones relativas a medidas para eliminar el terrorismo internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, | UN | إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben hacer mayores esfuerzos por aplicar la Estrategia Global, los tratados internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Actuando en estricto cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones del Consejo de Seguridad, y guiados por los principios universalmente reconocidos del derecho internacional, | UN | إذ تتصرف من منطلق التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا، |
En consecuencia, Israel responsabiliza al Gobierno del Líbano de este atentado terrorista y exhorta al Líbano a que tome medidas inmediatas para respetar las obligaciones dimanadas del derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، فإن إسرائيل تُحمِّل حكومة لبنان المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي وتدعو لبنان إلى العمل فورا على احترام التزاماته بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas al terrorismo, | UN | إذ يشير إلى كل قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالإرهاب، |
4. Recordando las declaraciones de la Presidencia y las decisiones del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana relativas a la relación entre los dos órganos. | UN | 4 - وإذ نشير إلى البيانات الرئاسية وقرارات مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن بشأن العلاقة بين الهيئتين؛ |
Estas operaciones contravienen la Carta de las Naciones Unidas y resoluciones del Consejo de Seguridad y constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه العمليات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن وتشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين. |
Condenamos las tensiones en la zona en conflicto, que obedecen al incumplimiento por la parte abjasia de las obligaciones contraídas en el marco del proceso de paz y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن بشأن المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
en las resoluciones del Consejo de Seguridad, aceptadas por la India, se prevé claramente el retiro de todas las fuerzas del Pakistán y se pide a la India que mantenga tropas suficientes para la seguridad del estado y el orden público. | UN | وقرارات مجلس الأمن التي قبلتها الهند توخت بوضوح انسحاب جميع القوات الباكستانية، في حين طُلب إلى الهند الاحتفاظ بقوات كافية هناك لأغراض الأمن والقانون والنظام. |
Para que ello ocurra, las partes deben cumplir sus respectivas obligaciones, tal como se estipulan en la hoja de ruta del Cuarteto y en todos los acuerdos y resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يجب على الأطراف أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وجميع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Esos actos de la UNITA son inaceptables y contrarios a sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y a las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن. |
La Asamblea debería también ocuparse de examinar detenidamente los debates y decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي للجمعية أيضا أن تضطلع بدراسة أوثق لمداولات وقرارات مجلس الأمن. |
Otras normas que se reiteran en la resolución figuran en las resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluidas las aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, y en resoluciones del Consejo de Seguridad, entre ellas las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003). | UN | ويشير القرار إلى قواعد أخرى ترد في قرارات الجمعية ذات الصلة بالموضوع، بما فيها القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، وقرارات مجلس الأمن المختلفة، بما فيها القرارات 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1515 (2003). |
El Grupo examinó también la función de los jefes de misión, los Comandantes de las Fuerzas, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los propios países que aportan contingentes. | UN | كما نظر الفريق في الأدوار التي يضطلع بها رؤساء البعثة وقادة القوة وقرارات مجلس الأمن وحتى البلدان المساهمة بقوات نفسها. |
las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de la Unión Europea no son más fuertes que la verdad misma. " | UN | وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو قرارات الاتحاد الأوروبي ليست أقوى من الحقيقة نفسها " |