Tengo el honor de adjuntar la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre un Programa de la Ciudad de Nueva York para el estacionamiento de vehículos diplomáticos. | UN | تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك. |
Acerca de la ejecución del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos en Nueva York | UN | تشغيل برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية في نيويورك |
También apoya la aplicación congruente con el derecho internacional del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos. | UN | كما يدعم كذلك تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية على نحو متوافق مع القانون الدولي. |
En consulta con el Departamento de Estado de los Estados Unidos, la Ciudad había formulado una nueva política y un Programa para tratar los problemas del estacionamiento de los vehículos diplomáticos en Nueva York. | UN | وقال إن المدينة قامت، بالتشاور مع وزارة خارجية الولايات المتحدة، بوضع سياسة وبرنامج جديدين لمعالجة مشاكل وقوف السيارات الدبلوماسية في نيويورك. |
La Misión Permanente de la República de Côte d ' Ivoire ante las Naciones Unidas saluda a la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante la Organización y tiene el honor de referirse a la cuestión del estacionamiento de los vehículos diplomáticos en la ciudad de Nueva York. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوت ديفوار لدى منظمة اﻷمم المتحدة تحياتها الى البعثة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى المنظمة وتتشرف بأن تشير الى مسألة وقوف السيارات الدبلوماسية في مدينة نيويورك. |
Al parecer, las autoridades de la ciudad de Nueva York habían confundido las plazas de Estacionamiento Diplomático permanentes asignadas a la Misión Permanente de China con plazas temporales. | UN | ويبدو أن سلطات مدينة نيويورك قد خلطت بين أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية الدائمة والمؤقتة المخصصة للبعثة الدائمة للصين. |
Además, destacó que uno de los elementos fundamentales del Programa era garantizar la disponibilidad de estacionamiento para vehículos diplomáticos 24 horas al día y 7 días a la semana. | UN | وأبرز فضلا عن ذلك أن أحد العناصر الرئيسية للبرنامج يتمثل في ضمان توفير أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع. |
El Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos debe aplicarse de manera justa, no discriminatoria y eficaz, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وينبغي تطبيق برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية بصورة منصفة وبلا تمييز وبكفاءة، وفقا لأحكام للقانون الدولي. |
Señala también el párrafo 5 que se refiere a la eliminación del control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios, y el párrafo 6 en relación con el estacionamiento de vehículos diplomáticos. | UN | وأشار أيضا الى الفقرة ٥ المتعلقة بإلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات والموظفين، وإلى الفقرة ٦ المتعلقة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية. |
A/AC.154/305 Programa de la municipalidad de Nueva York para el estacionamiento de vehículos diplomáticos, distribuido por el Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión | UN | A/AC.154/305 برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك، وثيقة عممها رئيس اللجنة |
En este contexto es importante señalar que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas consideró que el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos se ajustaba a las obligaciones del país anfitrión en virtud del derecho internacional. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المستشار القانوني للأمم المتحدة قد وجد أن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية يتماشى مع الالتزامات المترتبة على البلد المضيف بموجب القانون الدولي. |
En la 223ª sesión, el representante de Malí se refirió a la aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos en Nueva York. | UN | 7 - أشار ممثل مالي في الجلسة 223 إلى مسألة تنفيذ برنامج أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية في نيويورك. |
El Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos ha sido un éxito, ya que ha disminuido considerablemente el número de multas impuestas al personal diplomático y consular en Nueva York en comparación con el período anterior a su aplicación. | UN | وكان برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية ناجحا، بما أن عدد مخالفات الوقوف التي حصل عليها المسؤولون الدبلوماسيون والقنصليون في نيويورك انخفض انخفاضا هائلا مقارنة بما كان عليه قبل اعتماد البرنامج. |
En la 252ª sesión, la representante de China afirmó que deseaba plantear algunas cuestiones en relación con el Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos (el Programa de Estacionamiento Diplomático). | UN | 35 - في الجلسة 252، قالت ممثلة الصين إنها تود أن تثير بعض الشواغل المتعلقة ببرنامج وقوف السيارات الدبلوماسية. |
El representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se refirió a un problema relativo al estacionamiento de vehículos diplomáticos que existía en Londres, donde se instaba a la comunidad diplomática a que pagara las multas por infracción de las normas de estacionamiento. | UN | ١٤ - وتناولت ممثلة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مشكلة وقوف السيارات الدبلوماسية في لندن حيث يُحث أعضاء السلك الدبلوماسي على دفع تذاكر مخالفات الوقوف. |
Al respecto, solicito que tenga a bien disponer lo necesario para que el Programa de la ciudad de Nueva York para el estacionamiento de vehículos diplomáticos, presentado por la ciudad, se publique como documento oficial del Comité antes de que se celebre la primera sesión del grupo de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، أرجو أن تتفضلوا بإجراء ما يلزم من ترتيبات لكفالة إصدار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك، والذي قدمته المدينة، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة قبل انعقاد الجلسة اﻷولى للفريق العامل. |
Sin embargo, el problema más difícil a que se enfrenta el Comité es el del estacionamiento de los vehículos diplomáticos. | UN | ٩١ - وأضاف أن أصعب مشكلة تواجه اللجنة مع ذلك هي مشكلة وقوف السيارات الدبلوماسية. |
6. Exhorta al país anfitrión a que examine las medidas y los procedimientos relacionados con el estacionamiento de los vehículos diplomáticos, con el objetivo de responder a las necesidades crecientes de la comunidad diplomática, y que consulte al respecto con el Comité; | UN | ٦ - تطلب من البلد المضيف أن يستعرض التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
8. Exhorta al país anfitrión a que examine las medidas y los procedimientos relacionados con el estacionamiento de los vehículos diplomáticos, con el objeto de responder a las necesidades crecientes de la comunidad diplomática, y que consulte al respecto con el Comité; | UN | ٨ - تطلـــب من البلد المضيف أن يعيد النظر في التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
Sin embargo, lamentablemente se habían producido incidentes derivados de la incorrecta aplicación de algunas de las disposiciones del Programa de Estacionamiento Diplomático, lo que había acarreado la imposición de multas a la Misión Permanente de China. | UN | غير أنه مما يؤسف له، أن هناك حالات لم تطبق فيها أحكام برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية بشكل سليم، مما أدى إلى فرض غرامات ضد البعثة الدائمة للصين. |
Por desgracia, los procedimientos de examen y apelación con arreglo al Programa de Estacionamiento Diplomático no habían subsanado adecuadamente los actos improcedentes que acababa de mencionar. | UN | ومما يؤسف له، أن إجراءات المراجعة والطعون في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لم تصحح الأعمال غير السليمة التي ذكرتها الآن. |
Según entendía, las multas de estacionamiento en cuestión habían sido sometidas a un proceso de apelación establecido en el marco del programa de estacionamiento para vehículos diplomáticos, y se esperaba una respuesta en las próximas semanas. | UN | وأضاف أن المخالفات المتعلقة بوقوف السيارات، حسب فهمه، تمر بعملية طعن قائمة في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية وأنه من المتوقع تلقي رد في الأسابيع المقبلة. |