"ولادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacimientos
        
    • partos
        
    • nacimiento de
        
    • de natalidad más
        
    • nacidos
        
    • natalidad entre
        
    • del nacimiento
        
    • origina deformidades
        
    • embarazos
        
    • alumbramientos
        
    • de crías
        
    En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. UN وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    Es de entender que las mujeres que tienen partos múltiples necesitan una atención médica y nutricional especial, por ello la coherencia de esta medida normativa. UN فمن المفهوم أن المرأة التي تلد عدة ولادات تحتاج إلى رعاية طبية وتغذية خاصة، ومن هنا جاء اتساق هذا الإجراء التشريعي.
    De manera paralela se crearon 65 unidades de salud a nivel de país, que atienden con partos culturalmente adecuados. UN وبالموازاة مع ذلك، أُنشئت 65 وحدة للرعاية الصحية على الصعيد الوطني، تجرى فيها ولادات مواءَمةٌ ثقافياً.
    También les preocupaba la dificultad de garantizar la inscripción del nacimiento de los niños más vulnerables en el norte y el nordeste. UN وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد.
    Afirma que los turcos están conquistando Alemania del mismo modo en que los kosovares conquistaron Kosovo, mediante una tasa de natalidad más alta, y que no le importaría si fueran judíos de Europa del Este con un coeficiente intelectual aproximadamente un 15% superior al de los alemanes. UN ويشير إلى أن الأتراك يغزون ألمانيا مثلما فعل الكوسوفيون في كوسوفو: عن طريق نسبة ولادات عالية،؛ وأنه لا يرى بأسا لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان.
    Los recién nacidos de padres desconocidos y abandonados en la RAE de Macao deben también inscribirse en el registro. UN ويجب أيضاً تسجيل ولادات حديثي الولادة الذين لا يعرف والداهم والذين اكتُشفوا مسيَّبين في منطقة ماكاو.
    Turquía ha entrado en el período de nacimientos infectados de SIDA, tras haberse descubierto el primer recién nacido infectado en 1993. UN وقد دلفت تركيا إلى حقبة من ولادات أطفال مصابين باﻹيدز بعد اكتشاف أول مولود مصاب به في عام ١٩٩٣.
    Una cuestión conexa es la evaluación de la incidencia de los nacimientos extramatrimoniales. UN وهناك مسألة لها صلة بهذا الجانب وهي مسألة تقييم معدلات حدوث ولادات خارج نطاق الزواج.
    Se trata, pues, de una cuestión de educación, y el Gobierno tendrá que actuar para disuadir a la población de recurrir al aborto ilegal para favorecer los nacimientos de varones. UN ومن ثم فإن الأمر يتعلق بمسألة تعليم ويقع على عاتق الحكومة أن تتصرف على نحو يُثني السكان من اللجوء إلى الإجهاض غير المشروع لتغليب ولادات الذكور.
    En 1994, la tasa de mortinatalidad fue de 23,9 por cada mil nacimientos, comparada con 18,2 por cada mil nacimientos. UN وفي عام ١٩٩٤، كان معدﱠل ولادات الجنين الميت ٢٣,٩ لكل ١٠٠٠ ولادة بالمقارنة مع ١٨,٢ لكل ١٠٠٠ ولادة.
    Con una tasa media de fecundidad de 6,1 nacimientos por mujer, no era raro encontrar familias con más de 12 hijos. UN وبما أن معدل الخصوبة يصل في المتوسط إلى 6.1 ولادات للمرأة الواحدة، توجد أحيانا أسر تضم أكثر من 12 طفلا.
    Reducción del número de nacimientos muertos y de la mortalidad infantil UN تخفيض عدد ولادات الأجنة الميتة ومعدل وفيات الرضع
    La proporción de partos de mujeres de más de 35 años fue en 2010 de más del 18% del total. UN وكانت نسبة ولادات النساء بعد سن الخامسة والثلاثين 18 في المائة من مجموع الولادات في عام 2010.
    Asimismo, en las zonas rurales, uno de cada tres partos se realizaba todavía en el hogar en 1992. UN كما أن ولادة واحدة من كل ثلاث ولادات جرت أيضا في المنزل في القطاع الريفي، في عام ٢٩٩١.
    Según la Ley, la licencia de maternidad remunerada está restringida a tres partos. UN إجازة الولادة المدفوعة محددة في القانون بثلاث ولادات.
    Se sabe con certeza que muchísimos nacimientos no se registran, y que ocultar el nacimiento de la criatura puede ser la única manera de que la niña que la ha tenido pueda evitar el castigo en los casos en que las normas sociales o la ley prohíban la maternidad infantil. UN وغني عن البيان أن ولادات عديدة جدا لا تُسجَّل بالإضافة إلى أن إخفاء مولد طفل قد يكون السبيل الوحيد لكي تفلت الأم الطفلة من العقاب إذا كانت التقاليد المجتمعية أو القانونية تحظر الحمل على الأطفال.
    La planificación familiar con el fin de aumentar el intervalo entre el nacimiento de los distintos hijos no goza todavía de aceptación, en particular entre los hombres, por lo que deberían organizarse numerosas campañas para lograr una mayor sensibilización al respecto. UN وليس تنظيم الأسرة مقبولا بعد ولاسيما من جانب الرجال، كتدبير للمباعدة بين ولادات الأطفال، وينبغي شن حملات كثيرة بالنسبة لهذه المواضيع من أجل زيادة درجة الوعي.
    Afirma que los turcos están conquistando Alemania del mismo modo en que los kosovares conquistaron Kosovo, mediante una tasa de natalidad más alta, y que no le importaría si fueran judíos de Europa del Este con un coeficiente intelectual aproximadamente un 15% superior al de los alemanes. UN ويشير إلى أن الأتراك يغزون ألمانيا مثلما فعل الكوسوفيون في كوسوفو: عن طريق نسبة ولادات عالية،؛ وأنه لا يرى بأسا لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان.
    13. En 2007 en la República Federal de Alemania se registraron 8,3 nacidos vivos y 10,1 muertes por cada 1.000 habitantes. UN 13- وسُجلت 8.3 ولادات حية و10.1 وفيات لكل 000 1 نسمة في جمهورية ألمانيا الاتحادية في عام 2007.
    Las tasas de natalidad entre las adolescentes de las zonas rurales es casi el doble de las correspondientes a las zonas urbanas. UN وتكاد معدلات ولادات المراهقات في المناطق الريفية تشكل ضعف المعدلات المسجلة في المناطق الحضرية.
    La exposición del ser humano a radiaciones de uranio empobrecido causa daños al riñón y a los sistemas inmunológico y reproductivo, y origina deformidades congénitas y diferentes tipos de enfermedades UN إن تعرض الإنسان لإشعاع اليورانيوم المنضب يؤثر على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي إلى ولادات مشوهة وأنواع مختلفة من أمراض السرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more