"ولتعزيز قدرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de aumentar la capacidad de la
        
    • fin de fortalecer la capacidad
        
    • y aumentar la capacidad
        
    • el fortalecimiento de la capacidad
        
    • y fortalecer la capacidad
        
    • para reforzar la capacidad
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • de fortalecer la capacidad de
        
    • para fortalecer la capacidad
        
    • fin de reforzar la capacidad
        
    • de reforzar la capacidad de
        
    • reforzar la capacidad de la
        
    La Asamblea reafirma que el mantenimiento de la asistencia para el desarrollo de la Potencia administradora, junto con cualquier otra asistencia que la comunidad internacional pueda brindar, constituye un medio importante de desarrollar las posibilidades económicas del Territorio y de aumentar la capacidad de la población para alcanzar plenamente los objetivos enunciados en las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤكد الجمعية من جديد أن استمرار الدولة القائمة باﻹدارة في تقديم المساعدة اﻹنمائية، باﻹضافة إلى أي مساعدة قد يكون في وسع المجتمع الدولي تقديمها، وسيلة هامة لتطوير اﻹمكانات الاقتصادية لﻹقليم ولتعزيز قدرة شعبه على أن يحقق تماما اﻷهداف الواردة في اﻷحكام المتصلة بالموضوع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer para apoyar a la NEPAD con el fin de fortalecer la capacidad de las comunidades económicas regionales, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana. UN ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لدعم الشراكة الجديدة ولتعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Se habían establecido las prioridades del Gobierno para crear condiciones que permitieran potenciar la recuperación económica y aumentar la capacidad de oferta del país. UN وقد حددت أولويات الحكومة بغية إيجاد ظروف لتحسين الانتعاش الاقتصادي ولتعزيز قدرة البلد التوريدية.
    En la Arabia Saudita, el PNUD prestó apoyo a la formulación de planes de infraestructura para las ciudades y el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades nacionales de encarar los problemas de desarrollo urbano a largo plazo. UN وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل.
    A ese respecto, se está considerando la base de San Vito, situada a unos 10 kilómetros de Brindisi, como posible lugar para ampliar los sistemas de comunicaciones para el mantenimiento de la paz y fortalecer la capacidad de recuperación en caso de desastres de la Organización. UN وفي هذا الصدد، يجري النظر في إمكانية أن تكون قاعدة سان فيتو الواقعة على بعد 10 كيلومترات تقريبا من برينديزي موقعا يستوعب الاحتياجات المتزايدة من الاتصالات في مجال حفظ السلام ولتعزيز قدرة المنظمة على استرداد البيانات في حالة حدوث كارثة.
    para reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de respuesta de emergencia se alentó la concertación de acuerdos bilaterales entre organismos operacionales. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    viii) Proyectos concretos con países limítrofes para aumentar la capacidad del Afganistán en materia de cooperación regional UN ' 8` مشاريع ملموسة مع بلدان الجوار ولتعزيز قدرة أفغانستان على التعاون الإقليمي
    Con objeto de fortalecer la capacidad de esas organizaciones, el consultor trabajará en estrecha colaboración con los asesores jurídicos de las organizaciones no gubernamentales correspondientes. UN ولتعزيز قدرة هذه المنظمات سيقيم الخبير الاستشاري تعاونا وثيقا مع المستشارين القانونيين للمنظمات غير الحكومية المعنية.
    para fortalecer la capacidad de la fuerza de trabajo en la esfera de la salud, el apoyo de los donantes debe estar en consonancia con las estrategias nacionales definidas. UN ولتعزيز قدرة القوى العاملة الصحية تلزم مواءمة دعم المانحين اللازم مع الاستراتيجيات المحددة وطنياً.
    A fin de reforzar la capacidad de la Organización para proporcionar apoyo coordinado y eficaz en toda la amplia gama de sus competencias, el Secretario General decidió nombrar en 2007 a un Coordinador Especial para el Líbano y a un Coordinador Especial Adjunto. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع جوانب النطاق العريض لخبراتها، قرر الأمين العام في عام 2007 تعيين منسق خاص لشؤون لبنان ونائب له.
    72. La Comisión podría, si lo estima oportuno, estudiar la posibilidad de seguir revisando la parte VI del cuestionario para los informes bienales, a fin de crear una vinculación más directa entre las preguntas y las metas establecidas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y de aumentar la capacidad de la Comisión de seguir de cerca los progresos realizados en la consecución de esas metas. UN 72- لعل اللجنة تود أن تنظر في إدخال مزيد من التنقيح على الجزء الرابع من الاستبيان الاثناسنوي لتوفير صلة مباشرة بقدر أكبر بين الأسئلة والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ولتعزيز قدرة اللجنة على تتبّع سير التقدم خلال الزمن نحو تحقيق تلك الغايات.
    4. La Asamblea reafirma que la asistencia para el desarrollo constante de la Potencia Administradora, junto con cualquier otra asistencia que la comunidad internacional pueda brindar, constituye un medio importante de desarrollar las posibilidades económicas del Territorio y de aumentar la capacidad de la población para alcanzar en todos sus aspectos los objetivos enunciados en las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أن استمرار الدولة القائمة باﻹدارة في تقديم المساعدة اﻹنمائية، باﻹضافة إلى أي مساعدة قد يكون في وسع المجتمع الدولي تقديمها، يشكل وسيلة هامة لتطوير اﻹمكانات الاقتصادية لﻹقليم ولتعزيز قدرة شعبه على أن يحقق تماما اﻷهداف الواردة في اﻷحكام المتصلة بالموضوع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Con el fin de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de actuar con mayor eficacia para satisfacer las necesidades de los grupos más vulnerables, la Junta continúa dirigiendo las gestiones encaminadas a simplificar y armonizar las prácticas institucionales. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على زيادة فعالية أدائها تلبية لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفا، استمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في قيادة الجهود الرامية إلى تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها.
    A fin de fortalecer la capacidad de los especialistas que participan en la solución de casos de violencia en el hogar, los representantes del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia asistieron a los cursos siguientes: UN ولتعزيز قدرة الاختصاصين المشاركين في تسوية حالات العنف العائلي، حضر ممثلو وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة الدورات التدريبية التالية:
    Los donantes bilaterales proporcionaron alrededor de 55 millones de dólares con el fin de apoyar a instituciones regionales en diversas esferas y aumentar la capacidad de tales instituciones para prestar servicios a sus miembros. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    Quiero igualmente aprovechar la ocasión para expresar al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestro profundo agradecimiento por los esfuerzos que ha desplegado para lograr una mayor flexibilidad y el fortalecimiento de la capacidad de este órgano mundial para hacer frente a los nuevos desafíos planteados por las sacudidas sísmicas que están ocurriendo en la escena internacional. UN ولنغتنم هذه الفرصة أيضا لكي نعرب لﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالى عن امتناننا العميق للجهود التي بذلها حتى اﻵن من أجل تحقيق قدر أكبر من المرونة ولتعزيز قدرة هذه الهيئة العالمية على مواجهة التحديات الجديدة الناجمة عن الاضطرابات الزلزالية الحادثة على الساحة الدولية.
    609. Se ha aportado financiación para mejorar y aumentar las opciones que ofrecen los servicios de apoyo y vivienda para las mujeres en situación de violencia en la familia, y fortalecer la capacidad de las comunidades locales para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN 609 - تم تقديم تمويل جديد لتحسين وزيادة خيارات الإسكان والدعم المتاحين للنساء في حالات عنف عائلي ولتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على منع العنف ضد النساء ومواجهته.
    para reforzar la capacidad de organizaciones no gubernamentales de participar eficazmente en la ejecución de programas nacionales de población, el FNUAP organizó una reunión regional en Jordania. UN ولتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على المشاركة في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية مشاركة فعالة، نظم الصندوق اجتماعا إقليميا في اﻷردن.
    Desde la conferencia de examen de 1990 los países proveedores han adoptado medidas importantes para armonizar el comercio internacional de tecnología y productos nucleares y para aumentar la capacidad de los países proveedores de lograr sus objetivos de no proliferación mutuamente compartidos. UN وقد اتخذت البلدان الموردة، منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود سنة ١٩٩٠، خطوات هامة لتنسيق التجارة الدولية في السلع والتكنولوجيا المتصلة بالمواد النووية ولتعزيز قدرة البلدان الموردة على تحقيق أهدافها المشتركة في عدم الانتشار.
    para fortalecer la capacidad de la Organización de cumplir los mandatos relativos a la mujer, en el presente informe se propone crear un puesto de directora ejecutiva de igualdad de género y adelanto de la mujer en la nueva oficina de igualdad de género y adelanto de la mujer propuesta. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها المتعلقة بالمرأة، يقترح هذا التقرير إنشاء وظيفة مدير تنفيذي للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة للمكتب الجديد المقترح المعني بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    A fin de reforzar la capacidad de la CESPAP para ocuparse de la coordinación del Decenio, la Asamblea General, en su cuadragésimo sexto período de sesiones, decidió asignar con carácter temporal un puesto de la categoría P-3 a la secretaría de la CESPAP para el bienio 1992-1993. UN ولتعزيز قدرة إسكاب في مجال تنسيق العقد، أقرت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقديم وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ ﻷمانة إسكاب من أجل فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more