- No te hacen justicia. - Perdón, Pero esa mujer está mal. | Open Subtitles | لم يعطوك حقك عفواً ولكن تلك المرأه تبدو مريضه جداً |
Bueno, trato de mirar a otro lado, Pero esa cosa es como un Imax. | Open Subtitles | حسناً، أنا أحاول أن أنظر لأي إتجاه آخر ولكن تلك المؤخره كبيره |
Honestamente, nunca dijeron cuál sería nuestro castigo, pero esas chicas son severas. | Open Subtitles | بصراحة لم يقولوا ما سيكون عقابنا ولكن تلك الفتيات أشداء |
La hoja de ruta presagiaba la apertura de un camino hacia la paz, Pero ese proceso se ha diluido. | UN | وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع. |
Para concluir, los resultados no han sido tan rápidos o predecibles como hubiéramos deseado, Pero esos resultados llegarán con su aplicación decidida del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ختاما، لم تكن النتائج بالسرعة أو الكيفية التي كنا نودها، ولكن تلك النتائج ستتحقق بالتنفيذ الحازم لبرنامج عمل بروكسل. |
Pero eso quedó atrás. Ya no le hago promoción a nadie. | Open Subtitles | ولكن تلك الأيام قد ولّت لستُ تابعاً لأحد بعد الآن |
Y no me refiero a tomar este caso de forma personal... Pero esa niña tenía la edad de mi hermana... y podría haber sido ella ahí en el pavimento. | Open Subtitles | وأنا لم أقصد أن آخذ هذه القضية على محمل شخصي ولكن تلك الفتاة الصغيرة كانت في عمل أختي وكان يمكن أن تكون هناك على الرصيف |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos visitó Cuba en 1994 Pero esa vista no produjo mejora alguna de la situación general de los derechos humanos. | UN | وقد قام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بزيارة كوبا في عام ١٩٩٤، ولكن تلك الزيارة لم تؤد إلى حدوث أي تحسينات عامة في حقوق اﻹنسان. |
Pero esa ciudad internacional tiene que reequilibrar cinco siglos de desequilibrio. | UN | ولكن تلك المدينة الدولية سيكون عليها أن تقيم التوازن بعد خمسة قرون من الخلل. |
Pero esa es una cuestión que parece merecer opiniones muy diversas entre los miembros de la Conferencia. | UN | ولكن تلك مسألة يبدو أنها تجتذب آراء متنوعة للغاية بين أعضاء المؤتمر. |
pero esas largas alas le hacen al Timberjack... imposible rascarse su propia espalda. | Open Subtitles | ولكن تلك الأجنحة الطويلة تجعل من المستحيل عليها أن تحك ظهرها |
pero esas mismas cualidades... son la razón que estás tomando con los activos. | Open Subtitles | ولكن تلك الصفات نفسها هي السبب التي سوف تأخذ بها الممتلكات |
pero esas gotas no estaban vivas, en el sentido actual, porque cada una de ellas contenía una receta aleatoria de químicos. | TED | ولكن تلك القطرات من النفط لم تكن حيةً، كما نقول الآن، لأن كل قطرةٍ منها كانت خليطاً عشوائياً من المواد الكيميائية. |
Me hubiera quedado más entre ustedes, Pero ese viento me está llevando. | Open Subtitles | كنت لأبقى معكم لفترة أطول ولكن تلك الريح تدفعني بعيداً |
Yo ataqué al último Gobierno británico por muchos motivos, Pero ese Gobierno alcanzó el objetivo fijado en Río con respecto a las emisiones de los gases de efecto invernadero. | UN | لقد هاجمت الحكومة البريطانية السابقة بصدد الكثير من المسائل، ولكن تلك الحكومة نجحت في بلوغ هدف إنقاص انبعاث الغازات من الدفيئة الذي حددته قمة ريو. |
Sin embargo, había casos aislados de intercambio de información entre los países de exportación y los países de importación que podían llegar a servir para frenar el comercio ilícito, Pero esos casos aislados no eran suficientes. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت هناك حالات منعزلة لعمليات تبادل للمعلومات بين البلدان المستوردة والمصدرة، والتي كان لها القدرة على وقف الاتجار غير المشروع، ولكن تلك النجاحات المنعزلة لم تكن كافية. |
En algunos casos, se ofrecen ejemplos de tipos de droga específicos, Pero esos ejemplos NO SON EXHAUSTIVOS. | UN | وفي بعض الحالات، تُضرب أمثلة لأنواع معينة من المخدّرات، ولكن تلك الأمثلة لا تشمل جميع الأنواع. |
Mira, Herbal, una cosa es que Sketchy y yo finjamos comer comida elaborada porque no tenemos dinero, Pero eso es algo real. | Open Subtitles | أيها العشبي ، هو شيئ واحد يمكننا بأن نتظاهر به لأننا مفلسون ، ولكن تلك الحقارة حقيقية |
Algunas cajas de pensiones han intentado aplicar esa política, Pero estas tentativas no habían tenido mucho éxito. | UN | وقد حاولت بعض صناديق المعاشات التقاعدية اتباع هذا النهج ولكن تلك المحاولات لم تحقق نجاحا باهرا. |
pero estos períodos pueden ser cruciales para crear plataformas que permitan ulteriores avances. | UN | ولكن تلك الفترات قد تكون حاسمة بالنسبة لوضع مخططات لأوجه التقدم لاحقاً. |
Sí, es cierto. pero esta es una emergencia necesitaban algo más pequeño para que lo llevara la araña. | Open Subtitles | أجل , ولكن تلك حالة طارئة توجب عليهم أختيار شيئا أصغر حتي يستطيع العنكبوت حملها |
La tarea que enfrentamos es muy dura, pero las dificultades no disminuirán nuestra convicción de que el futuro del Afganistán y del Iraq es un futuro de libertad. | UN | والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية. |
Asimismo, los Países Bajos y Suecia aclararon que no se había aprobado legislación concreta ni otras medidas apropiadas para preservar y proteger los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito, pero que esta protección se preveía en general en su ordenamiento jurídico interno. | UN | وعلى نحو مماثل أوضحت السويد وهولندا أنه لم يتم اعتماد تشريعات محدّدة أو غيرها من التدابير المناسبة بشأن صون وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين، ولكن تلك الحماية منصوص عليها عموماً في النظم القانونية الداخلية لديهما. |
Pero la solución es intrínsecamente difícil y deberá basarse en cambios de política en los planos local y nacional. | UN | ولكن تلك المشاكل هي بطبيعتها صعبة الحل ويكمن حلها في نهاية المطاف في تغيير السياسات العامة على الصعيدين المحلي والوطني. |
193. Respecto al artículo 5 de la Convención, el representante dijo que las minorías, fueren cuales fueren, podían tener su propio partido político, pero tales partidos tenían pocas posibilidades de hacerse representar en el Parlamento nacional. | UN | ٣٩١ - وفي إشارة الى المادة ٥ من الاتفاقية، قال إن بإمكان أي أقلية أن يكون لها حزب سياسي ولكن تلك اﻷحزاب لا تتوفر لها فرصة تذكر للتمثيل في البرلمان. |
Es habitual que los sindicatos se afilien al Congreso de los Trabajadores de Sierra Leona, pero dicha afiliación es voluntaria. | UN | وجرت العادة على أن تنضم كل نقابات العمال إلى مؤتمر عمال سيراليون، ولكن تلك العضوية طوعية. |
pero es tarea de todos el cambio de actitud y comportamiento. | TED | ولكن تلك المهمة كانت مهمة الجميع التي غيرت تصرف وانطباع الجميع في الدولة |
Y ella era como, dame con esa picha grande. | Open Subtitles | ولكن تلك الفتاة جعلت تقول ضاجعني ، (كيفين)، ضاجعني |