"ولكن منذ أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero desde que
        
    • Pero ya que
        
    • pero como
        
    Que eras feliz cuando vivías aquí antes Pero desde que nos mudamos acá sólo he visto a una mujer infeliz que necesita controlarlo todo. Open Subtitles كم تكونين سعيدة بوجودكِ هنا .. ولكن منذ أن عدنا كل ما أراه امرأة حزينة تحاول السيطرة على كلّ شئ
    Mirad... quizá suene raro, Pero desde que volví, es como si Lucy estuviese celosa. Open Subtitles ربما يبدو لكم غريباً ولكن منذ أن عدت أشعر بأنها تغار مني
    Pero desde que estoy sobria, nunca he tenido que hacer nada por mí misma. Open Subtitles ولكن منذ أن اقلعت عن الكحول أصبحت لا أفعل أى شئ بمفردى
    No se tu, Pero desde que encontramos este lugar, Open Subtitles لا أدري ماذا عنك، ولكن منذ أن وجدنا هذا المطعم،
    Pero ya que salí ileso, yo habría sido feliz de dejar las cosas así. Open Subtitles ولكن منذ أن خرجت سليماً سأكون سعيداً لو تركتوها عند هذا الحد
    No sé por qué, Pero desde que te conozco he pasado mucho de mi tiempo colgando de las puntas de mis dedos sobre ciertas profundidades. Open Subtitles لا أعرف لماذا ولكن منذ أن قابلتك وأنا أقضي معظم وقتي معلق بأطراف أصابعي فوق بعض الأعماق
    Pero desde que te conocí, no sé, ¿me siento menos perdedor? Open Subtitles ولكن منذ أن قابلتك ، لا أعلم أحس بأنني سعيد طوال الوقت
    Pero desde que te conoció, mi dama, no he estado con nadie más. Open Subtitles ولكن منذ أن عرفك, ياسيدتي, لم أرافق أي شخصٍ آخر.
    Sé que suena estúpido, Pero desde que era niña siempre pensé que algo maravilloso me pasaría ese día. Open Subtitles أعلم أن هذا يبدو سخيفًا ولكن منذ أن كنت طفلة لطالما تصورت أن أمرًا مبهجًا سيقع في ذلك اليوم
    Pero desde que te conocí yo siento que nada de eso importa. Open Subtitles ولكن منذ أن تعرّفت عليكِ أشعر بأنّ ذلك ليس بالأمر المهم أبداً ..
    No siempre, Pero desde que se alejó en la reunión del intercambio persiguiendo un globo, me preocupo. Open Subtitles ليس دائماً,ولكن منذ أن أنحرف عن الطريق في أجتماع المقايضة ,وهو يتعقبّ بالوناً أصبحت أقلق عليه
    Pero desde que nos mudamos a Orlando, ha tenido mucho tiempo libre. Open Subtitles ولكن منذ أن انتقلنا إلى أورلاندو أصبح لديها الكثير من وقت الفراغ
    No sé si esto le consuela, Pero desde que se anunció los problemas de salud de su madre, ha habido una lluvia de apoyos... que ha hecho mejorar su imagen. Open Subtitles لا أعرف إن كان ذلك يقدم أي عزاء ولكن منذ أن تم إعلان حالة والدتك الصحية كان هناك تدفق للدعم
    Pero desde que nuestros nombres se filtró el año pasado, he hecho un punto de tratar de mantener control sobre las nuevas personas que entran en nuestras vidas. Open Subtitles ولكن منذ أن تسربت أسماءنا العامـ الماضى لقد بدأت أفحص الأشخاص الذى نتعرف عليهم حديثاً
    Pero desde que tengo una hija que no respeta mis deseos, ella tiene un padre que no respeta los suyos. Open Subtitles ولكن منذ أن لدي أبنه لا تحترم رغباتي تحصل على أب لا يحترمها
    Bueno, me encantaría ayudarte, Pero desde que descubrí la satisfacción de trabajar con las manos en una máquina de tren, Open Subtitles حسنًا، أود مساعدتكما ولكن منذ أن إكتشفت الإشباع الذي أناله من العمل بيدايّ على محرك قطار
    Pero, desde que murieron, hago honor a su memoria una vez al año, corriendo por el bosque como solían hacer. Open Subtitles ولكن منذ أن ماتوا إنني أشرّف ذكراهم مره واحده في السنه بواسطه...
    "No nos conocemos y quizá esto te parezca raro, Pero desde que oí tu historia en la radio, pienso en ti a menudo. Open Subtitles "نحن لا نعرف بعضنا قد تجد الأمر غريباً، ولكن منذ أن سمعت بقصّتكَ، فكّرتُُ فيك
    Pero ya que he tenido suerte me preguntaba si querrías que nos reuniéramos para el examen de economía. Open Subtitles ولكن منذ أن كنت بهذا الحظ أنا كنت فقط أتسائل إذا كان يعجبك أن نجتمع أنتي تعلمين لأجل إختبار الإقتصاد
    Pero ya que lo ha traído ante el público hoy propongo que lo pongamos en la lista de la siguiente sesión completa. Open Subtitles ولكن منذ أن طرحته أمام العامة اليوم فأقترح بأن نؤجله للجلسة القادمة
    pero como el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme ha sido mantenido como rehén durante casi nueve años, esos mandatos no han podido cumplirse. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more