"وليس من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y no para
        
    • y no por
        
    • pero no para
        
    • y no en su
        
    • y no destinarse a
        
    • y no con el fin de
        
    No obstante, tampoco podemos permitir que los terroristas exploten la protección concebida para los perseguidos y no para los perseguidores. UN ولكن، لا يسعنا أن نترك الإرهابيين يستغلون الحماية التي وضعت من أجل المضطهَدين، وليس من أجل المضطهِدين.
    No para empastar los dientes... y no para matar al Abyzou. Open Subtitles ليس من أجل الأسنان المتساقطة وليس من أجل قتل الأيبيزو
    Además, los Estados Miembros deben recordar que el presupuesto ordinario se utiliza solamente para mantener la estructura permanente de la Organización, y no para apoyar las actividades no operacionales. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتذكر أيضا أن الميزانية العادية توظف فحسب لتشغيل الهيكل الدائم للمنظمة، وليس من أجل دعم اﻷنشطة غير التنفيذية.
    Oye, y no por nada, ¿no has visto cómo me coló hasta en el culo? Open Subtitles هيـ، وليس من أجل لا شيء الا ترى كيف تسللت للتو على مؤخرتك؟
    En el área de salud consideran que solo reciben atención médica para proteger a los clientes pero no para cuidar su salud. UN وفي مجال الصحة، اعتبر هؤلاء أنهن حصلن على الخدمات الصحية من أجل حماية عملائهن وليس من أجل المحافظة على صحتهن.
    4. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los expertos en interés de la Organización, y no en su beneficio personal. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    Los recursos para Sierra Leona deben entregarse directamente al Gobierno y no destinarse a las actividades de las Naciones Unidas, a fin de consolidar el control nacional del proceso y apoyar la labor que está realizando el Gobierno. UN 87 - وأردف قائلا إنه ينبغي أن يقدم الغطاء المالي لسيراليون مباشرة إلى الحكومة وليس من أجل أنشطة الأمم المتحدة، بغية توطيد الملكية الوطنية للعملية وتقديم الدعم إلى الأعمال التي تقوم بها الحكومة.
    Ahora bien, el sentido de equidad del delincuente sólo se puede fortalecer si la administración de la cárcel aplica las normas de justicia, respetando el principio de que los reclusos están encarcelados como castigo y no para ser castigados. UN غير أن إحساس المجرم بالعدالة لا يمكن أن يتعزز إلا إذا قامت إدارة السجن بإنصاف المجرم عن طريق احترام المبدأ القائل بأن السجناء محبوسون كعقاب وليس من أجل العقاب.
    Ahora bien, el sentido de equidad del delincuente sólo se puede fortalecer si la administración de la cárcel aplica las normas de justicia, respetando el principio de que los reclusos están encarcelados como castigo y no para ser castigados. UN غير أن إحساس المجرم بالعدالة لا يمكن أن يتعزز إلا إذا قامت إدارة السجن بإنصاف المجرم عن طريق احترام المبدأ القائل بأن السجناء محبوسون كعقاب وليس من أجل العقاب.
    Esa comunicación sólo se entregaría a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, como se estaba haciendo, con el fin de determinar las nuevas tendencias y prácticas habituales y formular recomendaciones generales, y no para proporcionar una solución individual. UN ولن تقدم هذه الرسائل إلى لجنة وضع المرأة، مثلما يحدث حاليا، إلا بغية تحديد الأنماط والاتجاهات الناشئة وتقديم توصيات عامة، وليس من أجل إنصـاف الشخص المتظلـم.
    El Sr. Graber se había dedicado a la causa de la capa de ozono para hacerla avanzar y no para ver su propio nombre en los titulares. UN وقال إنه كان مخلصاً لقضية طبقة الأوزون، وعمل جاهدا وبفعالية على الدوام من أجل صالحها وليس من أجل رؤية اسمه يبرز في عناوين الأخبار.
    Los indicadores de progreso y las medidas de la ejecución a menudo parecen haber sido redactados para cumplir los requisitos del proceso presupuestario y no para reflejar el plan de gestión de las entidades correspondientes. UN وفي حالات كثيرة، تبدو مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء كأنها كُتبت لغرض استيفاء متطلبات عملية الميزانية وليس من أجل بيان الخطة الإدارية للكيانات المعنية.
    También es importante recordar que la labor sobre el tema se llevó a cabo con miras a identificar y consolidar las normas consuetudinarias pertinentes, y no para imponer nuevas obligaciones a los Estados. UN ومن المهم أيضا التذكير بأنه يضطلع بالأعمال بشأن هذا الموضوع بغية تحديد وتوحيد القواعد العرفية ذات الصلة، وليس من أجل فرض التزامات جديدة على الدول.
    La Comisión Consultiva recuerda también la observación que hizo en el párrafo 9 del informe de que la Asamblea aprobó originalmente el establecimiento de la cuenta de apoyo para sufragar el costo de puestos y no para servicios comunes conexos, tales como alquiler de espacios de oficinas. UN وتشير اللجنة الاستشارية أيضا الى ملاحظاتها الواردة في الفقرة ٩ من ذلك التقرير ومفادها أن الجمعية العامة قد وافقت أصلا على إنشاء حساب الدعم لتغطية تكاليف الوظائف، وليس من أجل الخدمات المشتركة ذات الصلة مثل استئجار حيز المكاتب.
    La comunidad internacional tiene una función reconocida y fuerte en lo que constituye una lucha por la legitimación y no por el territorio. UN ولدى المجتمع الدولي دور قوي ومُعتَرف به فيما يُعرف بالنضال من أجل الشرعية، وليس من أجل الأرض.
    Las medidas se tomaron puramente con el propósito de cobrar la deuda y no por propósitos políticos o diplomáticos. UN ولقد تم اتخاذ تلك التدابير لمجرد تحصيل الدين وليس من أجل أغراض سياسة أو دبلوماسية.
    Quería que me amaras por mí misma y no por ambición. Open Subtitles وليس من أجل الطموحات0 أردت أن أكون على يقين, لانقاذك بلدى000
    - se busca la asociación fundamentalmente para movilizar recursos adicionales de los donantes, pero no para adoptar decisiones vinculantes; UN - الغرض المنشود من تكوين رابطة بعينها هو في المقام اﻷول تعبئة موارد إضافية من الجهات المانحة وليس من أجل اتخاذ قرارات ملزمة؛
    Además, los países que salían de una situación de guerra tenían que hacer frente a una batería masiva de tareas, programas y expectativas definidas por los donantes que en su mayor parte no trabajaban junto con el Estado y creaban capacidad local para prestar ayuda y para la gestión de las finanzas públicas pero no para la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على البلدان الخارجة من الحروب التعامل مع طائفة واسعة من المهام والبرامج والتوقعات التي تحددها الجهات المانحة، والتي تتجاوز إلى حد كبير الدولة أو تبني القدرات المحلية من أجل إيصال المعونة والإدارة المالية العامة وليس من أجل السلام.
    4. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los expertos en interés de la Organización, y no en su beneficio personal. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    Los recursos para Sierra Leona deben entregarse directamente al Gobierno y no destinarse a las actividades de las Naciones Unidas, a fin de consolidar el control nacional del proceso y apoyar la labor que está realizando el Gobierno. UN 87 - وأردف قائلا إنه ينبغي أن يقدم الغطاء المالي لسيراليون مباشرة إلى الحكومة وليس من أجل أنشطة الأمم المتحدة، بغية توطيد الملكية الوطنية للعملية وتقديم الدعم إلى الأعمال التي تقوم بها الحكومة.
    Toda exploración científica y cualquier otro uso del espacio ultraterrestre debería destinarse únicamente a la investigación científica con miras a promover el bienestar de la humanidad y no con el fin de destruir la vida y el medio ambiente. UN إن كل استكشاف علمي وأي وجه آخر من أوجه استخدام الفضاء الخارجي ينبغي ألا يكون إلا لأغراض البحث المدني الرامي إلى زيادة رفاه البشرية وليس من أجل تدمير الحياة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more