"وليس من المتوقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se prevé
        
    • no se espera
        
    • no cabe esperar
        
    • no se prevén
        
    • no es previsible
        
    • y no se tienen previstos
        
    • ni está previsto que se puedan
        
    • y se prevé
        
    Por el momento no se prevé la necesidad de recursos para el funcionamiento de esta oficina en 1995. UN وليس من المتوقع في الوقت الحاضر، أن تلزم موارد لتشغيل هذا المكتب في عام ١٩٩٥.
    Para 1995 no se prevé ningún aumento del número de beneficiarios. UN وليس من المتوقع أن تطرأ زيادة في عدد المستفيدين من التعليم في عام ٥٩٩١.
    Todavía no se prevé la repatriación en masa debido a la precaria situación existente en las zonas de origen del Zaire. UN وليس من المتوقع حتى اﻵن حدوث عودة طوعية جماعية إلى الوطن، نظراً لخطورة الوضع في مناطق زائير التي أتى منها اللاجئون.
    no se espera que otros donantes importantes modifiquen su política actual de financiación del presupuesto del OOPS. UN وليس من المتوقع أن يغير متبرعون كبار آخرون سياستهم الراهنة في دعم ميزانية اﻷونروا.
    Esa aplicación representa una carga pesada y no cabe esperar asistencia exterior. UN ويشكل هذا التنفيذ عبئاً ثقيلاً وليس من المتوقع الحصول على مساعدة من الخارج.
    no se prevén cambios en la plantilla en 1997 ó 1998. UN وليس من المتوقع أن يحدث أي تغيير في عدد الموظفين سواء في عام ٧٩٩١ أو عام ٨٩٩١.
    no es previsible que estos factores ocasionen durante los próximos seis meses situaciones generalizadas de amenaza para la supervivencia. UN وليس من المتوقع أن تؤدي هذه العوامل إلى تهيئة ظروف واسعة النطاق تهدد الحياة على مدى الستة أشهر المقبلة.
    No se han incluido créditos para los gastos de emplazamiento y retiro puesto que en el actual ejercicio económico, comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999, se reemplazó un helicóptero ligero por uno mediano y no se tienen previstos otros reemplazos. UN ٣١- ولم يدرج مبلغ تحت بند تكاليف النقل إلى منطقة البعثة واﻹعادة منها بحيث تمت الاستعاضة عن طائرة هليكوبتر صغيرة بطائرة هليكوبتر متوسطة الحجم خلال الفترة المالية الحالية من ١ تموز/يوليه ٨٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١، وليس من المتوقع إجراء عمليات إحلال أخرى.
    4. En el proyecto de presupuesto por programas de 2004-2005 no se ha previsto sufragar estas actividades ni está previsto que se puedan sufragar con cargo a los recursos disponibles. " UN " 4- لم يُرصد أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 لتغطية تكاليف هذه الأنشطة، وليس من المتوقع تغطيتها من الموارد المتاحة " .
    no se prevé un aumento en Europa, salvo en los países mediterráneos. UN وليس من المتوقع حدوث زيادة في أوروبا، باستثناء البلدان المطلة على البحر المتوسط.
    no se prevé ningún problema conceptual al tratar de la cuestión del personal de los proyectos, respecto de la cual ya existen extensos procedimientos en el plano de programas y fondos individuales. UN وليس من المتوقع أن تظهر أية مشاكل مفاهيمية عند تناول مسألة موظفي المشاريع، فهذه المسألة مشمولة بالفعل على نحو مستفيض باﻹجراءات المتخذة على صعيد فرادى الصناديق والبرامج.
    no se prevé un aumento de las emisiones de N2O ni de los perfluorocarbonos (PFC). UN وليس من المتوقع حدوث أية زيادة في انبعاثات أكسيد النيتروز ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور.
    El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del acuerdo de paz. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    no se prevé ningún cambio en el nivel de servicios prestados a las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General. UN وليس من المتوقع إجراء أي تغيير في مستوى الخدمات المقدمة إلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة.
    El número de repatriados en 1996 fue inferior a las proyecciones iniciales y no se prevé que en 1997 ese número aumente de manera apreciable, a pesar de la firma del acuerdo de paz. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    no se prevé que la inclusión de estas actividades origine gastos adicionales. UN وليس من المتوقع أن ينشأ عن إدراج هذه الأنشطة نفقات إضافية.
    no se prevé que el proceso C requiera mucho tiempo y su plan de reuniones dependerá de los planes de reuniones de los procesos A y B. UN وليس من المتوقع أن تستغرق العملية جيم وقتا طويلا، كما أن تقرير موعدها سيتوقف على الجدولين الزمنيين للعمليتين ألف و باء.
    no se prevé que se vayan a sufragar más gastos con cargo a esos fondos en el marco de sus mandatos actuales. UN وليس من المتوقع إجراء أي نفقات أخرى من هذين الصندوقين في إطار ولايتيهما الراهنة.
    Este año no se espera recibir ese pago de gran cuantía. UN وليس من المتوقع أن يجري تسديدا بالحجم نفسه خلال هذا العام.
    no se espera que la inclusión de esas actividades ocasione gastos adicionales. UN وليس من المتوقع أن يؤدي إدراج هذه الأنشطة إلى نفقات إضافية.
    no cabe esperar que todas las recomendaciones se examinen en el período de sesiones en curso ni en el quincuagésimo quinto período de sesiones. UN وليس من المتوقع تناول جميع التوصيات في الدورة الحالية أو في الدورة الخامسة والخمسين القادمة.
    Por consiguiente, se supone que durante la etapa de organización la necesidad de documentación nueva será muy limitada y se prevé que de los períodos de sesiones ejecutivas de los magistrados no surgirá un volumen importante de documentación nueva. UN وتبعا لذلك، فمن المفترض خلال المرحلة التنظيمية أن تكون الحاجة الى الوثائق الجديدة محدودة جدا، وليس من المتوقع أن ينبثق عدد كبير من الوثائق الجديدة عن الدورات التنفيذية للقضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more