"وليس من قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y no por
        
    • no por el
        
    En su dictamen, el Comité constató la infracción de varias disposiciones del Pacto por el Estado parte, y no por el municipio de Patras. UN وخلصت اللجنة، في آرائها، إلى أن عدة أحكام من العهد قد انتهكت من قبل الدولة الطرف وليس من قبل بلدية باتراس.
    A este respecto, el Estado parte señala que se trata de una decisión colegiada adoptada por tres magistrados, y no por el Presidente del Tribunal Supremo. UN ويتعين عليها في هذا الصدد، أن توضح أن ذلك القرار اتخذ بشكل جماعي من قبل ثلاثة قضاة وليس من قبل رئيس المحكمة العليا.
    A este respecto, el Estado parte señala que se trata de una decisión colegiada adoptada por tres magistrados, y no por el Presidente del Tribunal Supremo. UN ويتعين عليها في هذا الصدد، أن توضح أن ذلك القرار اتخذ بشكل جماعي من قبل ثلاثة قضاة وليس من قبل رئيس المحكمة العليا.
    Esta tecnología de trasplante de genomas abrió luego el camino para iniciar genomas creados por científicos y no por la Madre Naturaleza. TED إن عملية زراعة الجينوم هذه مهدت الطريق لتشغيل جينومات كتبت من قبل العلماء وليس من قبل الطبيعة الأم.
    Al agente encargado del caso le gustaría dejar claro que el Sr. Ferrie fue detenido por el fiscal de Nueva Orleáns, no por el F.B.I. Open Subtitles العميل الخاص المسئول يود أن يوضح أن فيري قُدم للإستجواب من قِبَل النائب العام من أورلينز وليس من قبل المباحث الفيدرالية
    Nuestros hombres deben sentir siempre que aún están comandados por nosotros... y no por los japoneses. Open Subtitles رجالنا يجب أن يشعروا أنهم لايزالون تحت قيادتنا نحن وليس من قبل اليابانيين
    Se destaca que las violaciones denunciadas fueron cometidas por un tribunal sometido a la jurisdicción portuguesa y no por los tribunales sometidos a la jurisdicción de la República Popular de China. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الانتهاكات المزعومة ارتُكبت من قبل محكمة خاضعة للولاية البرتغالية وليس من قبل محاكم خاضعة لولاية جمهورية الصين الشعبية.
    La mujer, como sujeto de derecho, debe estar protegida, en particular contra la violencia doméstica, por el Estado y por la ley, y no por los hombres de su familia. UN فالمرأة بوصفها من أشخاص القانون، يجب أن تتوفر لها الحماية، ولا سيما ضد العنف المنزلي، من قبل الدولة والقانون وليس من قبل رجال أسرتها.
    Este año la mayoría de las denuncias fue interpuesta por representantes de las trabajadoras extranjeras, como ONG y abogados, y no por las propias trabajadoras. UN وفي هذا العام، قدمت معظم الشكاوى من قبل ممثلين عن العمال الأجانب، مثل المنظمات غير الحكومية والمحامين، وليس من قبل العمال أنفسهم.
    En lo que se refiere al nombramiento de los magistrados y los jueces, la División de Derechos Humanos recomendó que debe ser el propio Consejo Nacional de la Judicatura el que haga no sólo la labor de selección sino también de designación y, asimismo, que los miembros del Consejo deberían ser designados directamente por el sector institucional o social al que representen y no por intermedio de la Asamblea Legislativa. UN وفيما يتعلق بتعيين القضاة والمستشارين، أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يكون المجلس الوطني للقضاء مسؤولا عن اختيار القضاة وتعيينهم. كما أوصت شعبة حقوق اﻹنسان بأن يعيﱢن أعضاء مجلس القضاء مباشرة من قبل القطاع المؤسسي أو الاجتماعي الذي يمثلونه وليس من قبل الجمعية التشريعية.
    Chipre fue " invadida por Grecia " y no por Turquía, como ya afirmó el Arzobispo Makarios en su discurso ante el Consejo de Seguridad el 19 de julio de 1974, cuatro días después del golpe. UN وقبرص، مثلما ذكر ذلك أيضا اﻷسقف مكاريوس في خطابه أمام مجلس اﻷمن يوم ١٩ تموز/يوليه ١٩٧٤، قبل أربعة أيام من الانقلاب، تعرضت " للغزو من قبل اليونان " ، وليس من قبل تركيا.
    22. El Comité recomienda encarecidamente que todas las denuncias de mala conducta por parte de los miembros de las fuerzas de seguridad sean investigadas por un órgano independiente y no por las propias fuerzas de seguridad. UN ٢٢- توصي اللجنة بقوة بأن تكون جميع الشكاوى من سوء تصرف أفراد قوات اﻷمن موضع تحقيق من قبل هيئة مستقلة وليس من قبل قوات اﻷمن نفسها.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación es inadmisible porque fue presentada por terceros y no por la propia presunta víctima. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بما احتجت به الدولة الطرف من أن البلاغ غير مقبول لأنه قدم إلى اللجنة من قبل أطراف ثالثة وليس من قبل الشخص المدعى أنه ضحية.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación es inadmisible porque fue presentada por terceros y no por la propia presunta víctima. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بما احتجت به الدولة الطرف من أن البلاغ غير مقبول لأنه قدم إلى اللجنة من قبل أطراف ثالثة وليس من قبل الشخص المدعى أنه ضحية.
    Sin embargo, le preocupa el párrafo 12, relativo a la financiación de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur: esos asuntos presupuestarios deben ser examinados y aprobados por la Junta Ejecutiva del PNUD y no por la Asamblea General. UN ومع ذلك، فإنها شعرت بالقلق فيما يتعلق بالفقرة 12، بشأن تمويل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب: إذ أنه ينبغي النظر في هذه المسائل المتعلقة بالميزانية واعتمادها من قبل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من قبل الجمعية العامة.
    El Sr. ZAKI (Egipto) recuerda que la primera operación de mantenimiento de la paz, en el sentido generalmente aceptado del término, fue aprobada por la Asamblea General y no por el Consejo de Seguridad y se llevó a cabo en el territorio de Egipto a comienzos de 1957. UN 84 - السيد زكي (مصر): ذكر أن أول عملية لحفظ السلام بمعناها المستقر قد ووفق عليها من قبل الجمعية العامة وليس من قبل مجلس الأمن، وجرى تنفيذها على الأراضي المصرية في مطلع سنة 1957.
    El legítimo Presidente electo de la República Srpska sólo puede ser separado del cargo por los ciudadanos de la República, que lo eligieron de acuerdo con los procedimientos previstos por las leyes, y no por funcionarios internacionales que se atribuyen facultades superiores a las de las más altas instituciones jurídicas y a las de los ciudadanos de la República Srpska. UN ولا يمكن تنحية رئيس جمهورية صربسكا المنتخب بشكل قانوني عن منصبه إلا من قبل مواطنيه الذين انتخبوه في المقام اﻷول، استنادا الى اﻹجراءات القانونية - وليس من قبل موظفين دوليين يعتبرون أنفسهم فوق أعلى المؤسسات القانونية وفوق مواطني جمهورية صربسكا. ــ ــ ــ ــ ــ
    1) El principio más fundamental de la protección diplomática de las sociedades es que una sociedad debe ser protegida por el Estado de su nacionalidad y no por el Estado o los Estados de la nacionalidad de los accionistas de la sociedad. UN (1) إن المبدأ الأساسي الأهم في الحماية الدبلوماسية للشركات هو المبدأ القائل إن الشركة تحمى من قبل دولة جنسية تلك الشركة وليس من قبل دولة أو دول جنسية حملة الأسهم في الشركة.
    1) El principio más fundamental de la protección diplomática de las sociedades es que una sociedad debe ser protegida por el Estado de su nacionalidad y no por el Estado o los Estados de la nacionalidad de los accionistas de la sociedad. UN (1) إن المبدأ الأساسي الأهم في الحماية الدبلوماسية للشركات هو المبدأ القائل إن الشركة تحمى من قبل دولة جنسية تلك الشركة وليس من قبل دولة أو دول جنسية حملة الأسهم في الشركة.
    3. Las observaciones finales del Comité contra la Tortura las aprueba el Comité de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19 de la Convención contra la Tortura y en los capítulos X, XI y XVI del reglamento del Comité y, por consiguiente, son aprobadas por el Comité en su conjunto y no por miembros del Comité a título individual. UN 3- وتعتمد اللجنة ملاحظاتها الختامية وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب والفصول العاشر والحادي عشر والسادس عشر من النظام الداخلي للجنة. وبناءً على هذه الأحكام، تعتمد الملاحظات من اللجنة ككل وليس من قبل آحاد أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more