Ellos, incluyendo a mi país, requieren una ayuda internacional mayor y creciente para combatir eficazmente este fenómeno. | UN | وهذه البلدان، بما فيها بلدي، تتطلب تقديم عون دولي أكبر ومتزايد لمحاربة هذه الظاهرة بشكل ناجح. |
El volumen de actividades que la Organización desarrolla en Guatemala es relativamente amplio y creciente. | UN | وعدد اﻷنشطة التي تنفذها المنظمة في غواتيمالا مرتفع ومتزايد باستمرار. |
Por consiguiente, se necesita un apoyo financiero constante y creciente. | UN | لذا من الضروري كفالة دعم مالي مستمر ومتزايد. |
La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. | UN | فأزمة الديون في التسعينات تحيق بعدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والبلدان المتوسطة الدخل. |
La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. | UN | وأزمة الديون في التسعينات أزمة تؤثر بشكل رئيسي على عدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل. |
La utilización de niños soldados es otra violación fundamental y cada vez más frecuente de los derechos del niño. | UN | واستخدام اﻷطفال جنودا هو انتهاك آخر أساسي ومتزايد الحدوث لحقوق الطفل. |
La disponibilidad de Cascos Blancos es uno de los mecanismos útiles, eficaces y eficientes para participar en esta acción de manera ordenada y creciente. | UN | إن وجود متطوعي الخوذ البيض يمثل آلية مفيدة وفعَّالة للمشاركة بكفاءة في مثل هذا النشاط على نحو منظم ومتزايد. |
La energía renovable y la eficiencia energética son el eje central de un número considerable y creciente de proyectos del BIRF. | UN | وتعد الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة موضع تركيز عدد كبير ومتزايد من مشاريع البنك الدولي. |
Aunque la proporción de personas de edad es superior en las regiones más desarrolladas, su número es también elevado y creciente en las menos desarrolladas. | UN | 45 - ورغم أن نسبة المسنين هي نسبة أكبر في البلدان الأكثر تقدما، فإن عددهم كبير ومتزايد في المناطق القليلة النمو. |
La situación imperante en Siria es motivo de profunda y creciente preocupación para las Naciones Unidas. | UN | إن الحالة في سوريا مصدر قلق عميق ومتزايد للأمم المتحدة. |
La Agencia tiene como mandato promover la asimilación generalizada y creciente y el uso sostenible de todas las formas de energía renovable. | UN | وتتمثل ولايتها في التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع ومتزايد. |
Además, un número considerable y creciente de empleadores ofrecen remuneración durante la licencia en relación con el parto durante una gran parte del período de licencia. | UN | علاوة على ذلك، يدفع عدد كبير ومتزايد من أصحاب العمل أجورا خلال جزء كبير من فترة الإجازة. |
Actualmente se nos enseña que vivimos en un mundo de constante y creciente polaridad. | TED | يتم تعليمنا، أننا نعيش في عالم ذو تناقض ثابت ومتزايد. |
3. El estado actual de las relaciones internacionales exige prestar renovada y creciente atención al derecho internacional. | UN | ٣ - ومضى يقول إن الحالة الراهنة في العلاقات الدولية تتطلب توجيه اهتمام متجدد ومتزايد الى القانون الدولي. |
La comunidad internacional reconoce cada vez más que hay casos de violencia interna, conflictos étnicos, religiosos y nacionales, disturbios, tensiones y situaciones excepcionales que causan grave y creciente inestabilidad y grandes sufrimientos en todas partes del mundo. | UN | تزايد اعتراف المجتمع الدولي بأن حالات العنف الداخلي والصراعات اﻹثنية والدينية والقومية، والاضطرابات، والتوترات وحالات الطوارئ العامة تسبب عدم استقرار شديد ومتزايد ومعاناة كبيرة في جميع أنحاء العالم. |
El problema del desempleo requiere una atención constante y cada vez mayor. | UN | وتحتاج مشكلة العمالة إلى اهتمام متواصل ومتزايد. |
Hoy día, hasta el 90% de las bajas de los conflictos que hay en el mundo son civiles y un número considerable y cada vez mayor de ellas son niños y mujeres. | UN | أما اﻵن فإن نسبة عدد الضحايا من المدنيين تصل إلى ٠٩ في المائة، ومنهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال. |
Hoy día, hasta el 90% de las bajas de los conflictos que hay en el mundo son civiles y un número considerable y cada vez mayor de ellas son niños. | UN | أما اﻵن فإن ٠٩ في المائة من خسائر النزاعات تقع بين المدنيين؛ منهم عدد كبير ومتزايد من اﻷطفال. |
A partir de estas iniciativas se creó un sistema de gobernanza ambiental considerable, en continua evolución y cada vez más complejo. | UN | وأدت هذه الجهود إلى تطوير نظام كبير دائم التطور ومتزايد التعقّد للإدارة البيئية. |
Confiamos en que Sudáfrica podrá desempeñar un papel nuevo y cada vez más importante con su liderazgo no solamente en el continente africano sino también en la región del Océano Indico y, de manera más general, en la comunidad mundial. | UN | ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور جديد ومتزايد اﻷهمية، وبدور قيادي لا في القادرة الافريقية فحسب بل أيضا في منطقة المحيط الهندي، وبصورة أعم في المجتمع العالمي. |
Se observó que la presupuestación basada en los resultados se estaba poniendo en práctica de una manera gradual y progresiva y que el Secretario General no debía cejar en su empeño de mejorar el formato. | UN | ولوحظ أن الميزنة القائمة على النتائج يجري تنفيذها على نحو تدريجي ومتزايد وأن الأمين العام ينبغي أن يواصل جهوده لتحسين طريقة عرض الميزانية. |
Los Estados Miembros deben velar por que exista una corriente de recursos constante y en aumento y por que se mantenga a los cargos directos del UNITAR. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تكفل تدفق الموارد على نحو مستمر ومتزايد والاستمرارية في إدارة اليونيتار. |