A este respecto, los miembros de la Comisión y los representantes de los Estados presentes consideraron y acogieron con satisfacción la posibilidad de llevar a cabo misiones conjuntas. | UN | واستُكشفت في هذا الصدد إمكانية الاضطلاع ببعثات مشتركة، وهو ما رحب به أعضاء اللجنة وممثلو الدول المشاركة. |
El personal de la secretaría y los representantes de los Estados Miembros la extrañarán enormemente. | UN | وسوف يفتقدها كثيراً موظفو الأمانة وممثلو الدول الأعضاء. |
Participaron en ella las dos partes en el conflicto y se contó con la asistencia de la Federación de Rusia, como facilitadora, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y los representantes de los Estados miembros del Grupo de Amigos del Secretario General para Georgia. | UN | وعقد هذا الاجتماع بمشاركة طرفي النزاع، وحضره الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثلو الدول المنتمية الى مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا. |
Muchos miembros del Consejo y representantes de los Estados Miembros coincidieron en que era hora de que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución al respecto. | UN | واتفق العديد من أعضاء مجلس الأمن وممثلو الدول الأعضاء على أن الوقت قد حان ليعتمد مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن. |
Hicieron uso de la palabra el Secretario General, un representante del Presidente de la Asamblea General y representantes de los Estados Miembros. | UN | وأدلى ببيان كل من الأمين العام، وممثل رئيس الجمعية العامة، وممثلو الدول الأعضاء. |
Participaron en la reunión miembros de los órganos creados en virtud de tratados y representantes de Estados, entidades de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria y organizaciones no gubernamentales, así como una institución nacional. | UN | وحضر المؤتمر أعضاء هيئات منشأة بموجب معاهدات وممثلو الدول وهيئات الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى مؤسسة وطنية واحدة. |
Durante la Conferencia, los expertos y los representantes de Estados miembros de la SADC, donantes y organizaciones internacionales examinaron y revisaron un proyecto de plan de acción para la fiscalización regional de drogas. | UN | وأثناء المؤتمر قام الخبراء وممثلو الدول اﻷعضاء في الاتحاد وممثلو المانحين والمنظمات الدولية بمناقشة واستعراض مشروع خطة عمل اقليمية لمكافحة المخدرات . |
El Secretario General Adjunto y los representantes de los Estados Miembros que hablaron en la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General destacaron la renovada pertinencia de la CTPD en el contexto de los esfuerzos que se necesitan para que los países en desarrollo puedan participar con provecho en la economía mundial emergente. | UN | وقد عمد وكيل اﻷمين العام وممثلو الدول اﻷعضاء، الذين تكلموا في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة، إلى التشديد على أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق الجهود التي يتعين بذلها لتمكين البلدان النامية من المشاركة بصورة نافعة في الاقتصاد العالمي الناشئ. |
Los miembros del Consejo y los representantes de los Estados Miembros condenaron las acciones de las milicias de Timor Occidental y pidieron a las autoridades de Indonesia que arrestaran y enjuiciaran a los responsables de los ataques contra el personal humanitario. | UN | وقد أدان أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء بشدة أعمال الميليشيات في تيمور الغربية ودعوا السلطات الإندونيسية إلى اعتقال ومحاكمة المسؤولين عن الهجمات التي يجري شنها على العاملين في المجال الإنساني. |
Sr. Presidente: Sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General, usted mismo, el Secretario General Kofi Annan y los representantes de los Estados Miembros han presentado muchas sugerencias constructivas. | UN | بالنسبة لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، لقد قمت يا سيادة الرئيس أنت والأمين العام كوفي عنان وممثلو الدول الأعضاء بتقديم العديد من الاقتراحات البناءة. |
Los miembros del Consejo y los representantes de los Estados invitados a participar en el debate hicieron hincapié en la importancia de adecuar las legislaciones nacionales a los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. | UN | وشدد أعضاء المجلس وممثلو الدول الأعضاء المدعوون للمشاركة في هذه المناقشة على أهمية جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع قرارات الحظر المفروض على الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن. |
Por iniciativa del Sr. Savimbi, el 18 de julio se celebró una reunión en Bailundo en la cual mi Representante Especial y los representantes de los Estados observadores expresaron en términos enérgicos la profunda preocupación de la comunidad internacional por el hecho de que la UNITA se siguiera demorando en cumplir sus compromisos. | UN | ٤ - وبمبادرة من السيد سافيمبي، عقد اجتماع في ١٨ تموز/يوليه في بيلوندو، أعرب فيه ممثلي الخاص وممثلو الدول المراقبة، بشدة، عن بالغ قلق المجتمع الدولي إزاء استمرار توقف يونيتا عن الوفاء بالتزاماته. |
Tras examinar la anterior información en detalle, mi Representante Especial y los representantes de los Estados observadores emitieron una declaración el 22 de julio de 1977 en que se rechazaba la información proporcionada por la UNITA por ser incompleta y no fidedigna. | UN | وبعد أن نظر ممثلي الخاص وممثلو الدول المراقبة في المعلومات اﻵنفة الذكر بالتفصيل، أصدروا في ٢٢ تموز/يوليه بيانا يرفض المعلومات التي قدمها اليونيتا باعتبار أنها غير كاملة وغير موثوق بها. |
iv) Se alienta enérgicamente a los expertos y representantes de los Estados interesados a que intercambien información y se comuniquen entre sí en todas las etapas del proceso de examen; | UN | `4` يُشجَّع خبراء وممثلو الدول المعنية بشدة على تبادل المعلومات والتواصل في جميع مراحل عملية الاستعراض؛ |
Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. | UN | وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء. |
Hay organizaciones internacionales, centros de investigación y representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas que están haciendo recomendaciones para el Plan Mundial contra la Crisis y han publicado 5.000 informes y estudios en el sitio web, además de comentarios y reseñas. | UN | وتقوم حاليا المنظمات الدولية ومراكز البحوث وممثلو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتقديم توصيات بشأن الخطة العالمية للتصدّي للأزمة وقد نشروا في الموقع على الانترنت 000 5 تقرير وورقات ذات صلة، بالإضافة إلى التعليقات والاستعراضات. |
Como se señaló anteriormente, los enviados especiales y los representantes de Estados Miembros que participaron en el retiro convocado por el Representante Especial Conjunto el 18 de febrero señalaron que agradecerían que se siguiera aclarando el proceso político a medida que se fuera conformando, a la espera de los resultados del proceso de Doha. | UN | وكما ذكر أعلاه، فقد أفاد المبعوثان الخاصان وممثلو الدول الأعضاء، الذين شاركوا في المعتكف الذي أقامه الممثل الخاص المشترك في 18 شباط/فبراير، بأنهم يرحبون بتقديم مزيد من التوضيحات بشأن العملية السياسية وهي تتجسد على أرض الواقع، في انتظار النتيجة التي ستسفر عنها عملية الدوحة. |
Según procede, el Comité podrá invitar a cualquier parte pertinente a ayudarle en su labor, por ejemplo a antiguos Presidentes y Copresidentes y a representantes de otros Estados Partes y organizaciones. | UN | ويمكن للجنة، حسب مقتضى الحال، أن تدعو أي طرف ذي صلة لمساعدتها في عملها، بما في ذلك الرؤساء السابقون لاجتماعات الدول الأطراف، والرؤساء المشاركون السابقون، وممثلو الدول الأطراف والمنظمات الأخرى. |
También estuvieron presentes el Presidente del Consejo de Seguridad y los representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس اﻷمن وممثلو الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
n) en relación con el punto b) del tema 12, al Sr. E. H. Guissé, Presidente del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías; y a los representantes de los Estados cuyas situaciones se estaban examinando en relación con el punto b) del tema 12; | UN | )ن( فيما يتعلق بالبند ١٢)ب(: السيد ا. غيسه، رئيس الفريق العامل المعني بالبلاغات والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛ وممثلو الدول التي يجري بحث الحالات الخاصة بها في إطار البند ١٢)ب(؛ |
En la Declaración de Manila, los ministros y otros representantes de los Estados de Asia y el Pacífico acogieron con beneplácito los resultados logrados por el grupo intergubernamental de expertos. | UN | وفي اعلان مانيلا ، رحب وزراء وممثلو الدول في آسيا والمحيط الهادىء بالنتائج التي حققها فريق الخبراء الدولي الحكومي . |