"ومنذ اتخاذ قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la aprobación de la resolución
        
    • desde que se aprobó la resolución
        
    desde la aprobación de la resolución 1373 se han congelado siete cuentas en las que estaban depositados 7,2 millones de libras esterlinas. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373جُمدت سبعة حسابات تبلغ أرصدتها 7.2 مليون جنيه استرليني.
    desde la aprobación de la resolución 64/102 de la Asamblea General, se había promulgado la ley nacional sobre los tres símbolos de la identidad de Nueva Caledonia. UN ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 64/102، سُن القانون المحلي المتعلق برموز كاليدونيا الجديدة الثلاثة.
    desde la aprobación de la resolución 44/236 de la Asamblea General sobre el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, ha disminuido el número de desastres registrados en todo el mundo. UN ٣٠ - ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣٦ بشأن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، انخفض عدد هذه الكوارث في جميع أنحاء العالم.
    desde que se aprobó la resolución 1390 del Consejo de Seguridad, Suecia, junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha estado trabajando permanentemente en una nueva legislación para aplicar cabalmente los cambios en el régimen de sanciones. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1390 والسويد تواصل العمل، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي، في مشروع تشريع جديد ينفذ بالكامل بالتغييرات التي أدخلت في نظام العقوبات.
    desde que se aprobó la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad, las autoridades alemanas no han otorgado licencias para la exportación de armas. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1970 (2011) لم تمنح السلطات الألمانية تراخيص بتصدير أسلحة.
    desde la aprobación de la resolución 48/218 B de la Asamblea General, en otras publicaciones de las Naciones Unidas se ha seguido explicando la función de la OSSI. UN ٢ - ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٨٤/٨١٢ باء، أضفت إصدارات اﻷمم المتحدة مزيدا من الوضوح على دور مكتب المراقبة الداخلية.
    Después de más de medio siglo transcurrido desde la aprobación de la resolución 181 (II) de la Asamblea General, el pueblo palestino no ha podido aún ejercer su derecho a la libre determinación. UN ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 181 (د - 2) قبل أكثر من نصف قرن، لم يمارس الشعب الفلسطيني حتى الآن حقه في تقرير المصير.
    desde la aprobación de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad relativa a un embargo de armas total contra Somalia, China no ha suministrado ni aprobado la exportación de armas a Somalia. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 733 (1992) بشأن الحظر الشامل لتوريد الأسلحة المفروض على الصومال، لم تقدّم الصين قط أي أسلحة إلى الصومال أو توافق على تصديرها إليه.
    desde la aprobación de la resolución 67/146 de la Asamblea General, los Estados han aumentado su apoyo a las iniciativas de concienciación destinadas a poner fin a las mutilaciones genitales femeninas y han fortalecido la colaboración bilateral. UN ٣١ - ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 67/146، زادت الدول الدعم والتوعية بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعزَّزت التعاون الثنائي.
    desde la aprobación de la resolución 1272 (1999) del Consejo de Seguridad el 25 de octubre la UNTAET ha establecido una presencia en Dili y comenzado a desarrollar una relación con la INTERFET y la población de Timor Oriental, incluidos los dirigentes del Consejo Nacional de la Resistencia Timorense. UN ٢٠ - ومنذ اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٧٢ )١٩٩٩( في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أقامت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وجودا في ديلي وبدأت بإقامة العلاقات مع القوة الدولية ومع أهالي تيمور الشرقية، بمن فيهم قيادات المجلس الوطني للمقاومة التيمورية.
    e) desde la aprobación de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad hasta el 31 de diciembre de 2006 se transfirió un total de 10.225 millones de dólares al Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN (ﻫ) ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، حُوّل مبلغ إجماليه 225 10 بليون دولار إلى صندوق التنمية للعراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    desde la aprobación de la resolución 1855 (2008) del Consejo de Seguridad, las secciones se pueden componer exclusivamente de magistrados ad lítem, lo que significa también que ahora son competentes para presidir en el conocimiento de una causa. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1855 (2008)، أصبح جائزا أن تتكون الأقسام حصرا من قضاة مخصصين، وهذا يعني أنهم أصبحوا الآن يتمتعون بالأهلية لرئاسة هيئة القضاة في قضية ما.
    desde la aprobación de la resolución 1973 (2011), el Secretario Genera ha recibido más de 45 comunicaciones de 25 Estados Miembros y organizaciones y acuerdos regionales en los que se le informa de las medidas adoptadas en relación con la aplicación de la resolución. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، تلقى الأمين العام أكثر من 45 رسالة من أكثر من 25 من الدول الأعضاء والمنظمات والترتيبات الإقليمية، تبلغه فيها بالإجراءات المتخذة في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    desde la aprobación de la resolución 1551 (2005) del Consejo de Seguridad, ha habido varias denuncias no confirmadas del uso de helicópteros del Gobierno para operaciones ofensivas en Darfur, la última de las cuales data de finales de noviembre de 2005. UN 265 - ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1591 (2005)، وردت عدة ادعاءات غير مؤكدة باستخدام مروحيات تابعة للحكومة في عمليات هجومية في دارفور، ووقع آخر هذه الحوادث المزعومة مؤخرا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    desde la aprobación de la resolución 2071 (2012) del Consejo de Seguridad, las autoridades de Malí, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros agentes clave han adoptado un enfoque múltiple a la solución de la crisis. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 2071 (2012)، يجري الأخذ بنهج متعدد الجوانب لتسوية الأزمة، بالشراكة مع السلطات المالية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    desde la aprobación de la resolución 2139 (2014), funcionarios gubernamentales retiraron suministros médicos de convoyes interinstitucionales que se dirigían a Houla (provincia de Homs), Adra y Madamiyet Elsham (provincia de Damasco Rural), con los cuales se hubiera prestado asistencia a unas 201.000 personas. UN ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، قام مسؤولون حكوميون بإنزال إمدادات طبية، كان يمكن أن تساعد حوالي 000 201 شخص، من قوافل مشتركة بين الوكالات كانت متجهة إلى كل من الحولة (محافظة حمص) وعدرا ومعضمية الشام (محافظة ريف دمشق).
    desde la aprobación de la resolución 2178 (2014) del Consejo, el Equipo de Vigilancia de Al-Qaida, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Centro de Lucha contra el Terrorismo y otras entidades de lucha contra el terrorismo habían adoptado varias medidas concretas. UN ومنذ اتخاذ قرار المجلس 2178 (2014)، اتُّخذ عدد من الخطوات المحددة من جانب كل من فريق رصد تنظيم القاعدة، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وغيرها من الكيانات التابعة لفرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب.
    i) desde que se aprobó la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad y hasta el 31 de diciembre de 2010 se ha transferido al Fondo de Desarrollo para el Iraq una suma total de 11.070 millones de dólares. UN (ط) ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483 (2003) وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، حوِّل مبلغ إجماليه 11.07 بلايين دولار إلى صندوق تنمية العراق.
    h) desde que se aprobó la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad hasta que se cerraron estas cuentas de garantía bloqueadas el 9 de junio de 2011, se trasfirieron al Fondo de Desarrollo para el Iraq 11.080 millones de dólares, incluidos 660.785.962 dólares transferidos en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2011. UN (ح) ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483 (2003) وحتى الإغلاق النهائي لحسابات الضمان هذه في 9 حزيران/يونيه 2011، تم تحويل مبلغ إجماليه 11.08 بلايين دولار إلى صندوق تنمية العراق.
    desde que se aprobó la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en abril de 1991 hasta el inicio de las inspecciones en el ámbito de las armas biológicas en agosto de ese mismo año, el Iraq tuvo tiempo de eliminar una gran parte de las pruebas correspondientes a las actividades realizadas en las instalaciones empleadas en el marco de su programa de armas biológicas. UN 257 - ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 687 (1991) في نيسان/أبريل 1991 إلى أن بدأت عمليات التفتيش البيولوجي في آب/أغسطس 1991، كان لدى العراق ما يكفي من الوقت لإزالة معظم الأدلة التي تشير إلى أنشطته الماضية في المرافق المستخدمة في برنامج أسلحته البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more