"ومنذ توقيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la firma
        
    • desde que se firmó
        
    • tras la firma
        
    • después de la firma
        
    • desde que se firmara
        
    • desde que se firmaron
        
    desde la firma del acuerdo de paz, se calcula que 50.000 liberianos han regresado espontáneamente a su país. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية.
    desde la firma del Acuerdo de Armisticio se han celebrado 460 reuniones plenarias de la Comisión de Armisticio Militar y 508 reuniones de los secretarios de la Comisión. UN ومنذ توقيع اتفاق الهدنة، عقدت ٠٦٤ جلسة عامة للجنة الهدنة العسكرية و ٨٠٥ جلسات ﻷمنائها.
    desde la firma de los acuerdos de paz, la reconstrucción nacional y el fortalecimiento democrático han avanzado considerablemente. UN ٣٣ - ومنذ توقيع اتفاقات السلم، قُطِعت خطوات كبيرة في مجال التعمير الوطني وتعزيز الديمقراطية.
    desde que se firmó el Acuerdo de Cotonú, han regresado aproximadamente 60.000 refugiados, de 30.000 de los cuales con asistencia de la OACNUR. UN ومنذ توقيع اتفاق كوتونو، عاد نحو ٠٠٠ ٦٠ من اللاجئين، منهم ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين بمساعدة المفوضية.
    tras la firma del acuerdo de paz, Israel dejó en libertad a unos 5.500 detenidos y presos palestinos. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، أفرجت اسرائيل عن زهاء ٥٠٠ ٥ محتجز وسجين فلسطيني.
    después de la firma del primer Protocolo de Pretoria el 8 de octubre, la situación de seguridad mejoró considerablemente en todo el país y no hubo enfrentamientos entre el ejército y el CNDD-FDD (Nkurunziza). UN 43- ومنذ توقيع بروتوكول بريتوريا الأول في 8 تشرين الأول/أكتوبر، تحسن الوضع الأمني في مختلف أنحاء البلد بدرجة كبيرة.
    desde la firma de ese memorando se han realizado numerosas actividades conjuntas. UN ومنذ توقيع مذكرة التفاهم، تم الاضطلاع بأنشطة مشتركة كثيرة.
    desde la firma del acuerdo de administración de aduanas entre las entidades, más de 700 camiones que transportaban importaciones y exportaciones han cruzado la línea fronteriza entre las entidades. UN ومنذ توقيع اتفاق إدارة الجمارك بين الكيانين عبرت أكثر من ٧٠٠ شاحنة محملة بالصادرات والواردات خط الحدود بين الكيانين.
    desde la firma del llamado Acuerdo Nacional de Paz y el establecimiento de la Comisión Goldstone, la violencia ha venido aumentando a una escala genocida. UN ومنذ توقيع ما يسمى باتفاق السلم الوطني وتعيين لجنة غولدستون يتصاعد العنف الذي يمارس على مستوى اﻹبادة الجماعية.
    desde la firma del Acuerdo de Dayton, han regresado unos 400.000 refugiados y desplazados internos, incluidos 110.000 refugiados del extranjero. UN ومنذ توقيع اتفاق دايتون، عاد نحو ٠٠٠ ٠٠٤ لاجئ وشخص مشرد ومنهم ٠٠٠ ٠١١ لاجئ عادوا من الخارج.
    desde la firma de ese Acuerdo, Etiopía ha dejado en libertad a un total de 614 prisioneros de guerra y Eritrea un total de 628. UN ومنذ توقيع ذلك الاتفـــاق، أطلقت إثيوبيا سراح ما مجموعه 614 أسيرا وأطلقت إريتريا سراح ما مجموعه 628 أسيرا.
    desde la firma del Acuerdo de Luena en 2000, que había traído la paz al país, el Gobierno había adoptado nuevas iniciativas para mejorar las condiciones de vida de la población. UN ومنذ توقيع اتفاق لوينا لعام 2000 والذي أحل السلام في البلد، اتخذت الحكومة مبادرات جديدة لتحسين الأحوال المعيشية للسكان.
    desde la firma de la carta de intención, la Administración de Aduanas de China ha organizado grupos especiales de funcionarios encargados de su difusión y estudio. UN ومنذ توقيع خطاب النوايا، نظمت جمارك الصين أفرقة خاصة من الموظفين لتعميمه ودراسته.
    desde la firma del Acuerdo, se calcula que alrededor de 1,4 millones de desplazados internos han regresado a sus lugares de origen. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية.
    desde la firma del acuerdo de Riad el 3 de mayo, las tensiones entre el Sudán y el Chad parecen haber disminuido algo. UN 16 - ومنذ توقيع اتفاق الرياض في 3 أيار/مايو، يبدو أن حدة التوتر بين السودان وتشاد قد تراجعت بعض الشيء.
    desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    desde la firma de ese memorando solo se han presentado a la OSSI nueve casos. UN ومنذ توقيع هذا الاتفاق، لم تعرض على مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوى تسع حالات.
    desde la firma de ese memorando solo se han presentado a la OSSI nueve casos. UN ومنذ توقيع هذا الاتفاق، لم تعرض على مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوى تسع حالات.
    desde la firma de la Declaración en 2006, el Canadá no ha poseído, usado ni transferido minas antivehículo no detectables. UN ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها.
    desde que se firmó la Convención hace cerca de cinco años, hemos sido testigos de progresos importantes en este ámbito. UN ومنذ توقيع هذه الاتفاقية قبل نحو خمسة أعوام، شهدنا تقدما كبيرا في ذلك المجال.
    tras la firma del Acuerdo de Paz con el Perú, los dos países hemos iniciado la remoción y destrucción de las minas que se hubieran colocado en la zona fronteriza. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام مع بيرو بدأ بلدانا في إزالة وتدمير اﻷلغام على طول الحدود.
    después de la firma de los Acuerdos, Guatemala incluyó por primera vez la tipificación del delito de discriminación racial y de otro tipo en el Código Penal. UN ومنذ توقيع الاتفاقات، أقرت غواتيمالا تشريعا يعتبر، للمرة الأولى، التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز جرائم في القانون الجنائي الغواتيمالي.
    desde que se firmara ese tratado, Israel y Egipto han procurado ir robusteciéndolo. UN ومنذ توقيع تلك المعاهدة، حاولت إسرائيل ومصر البناء عليها.
    desde que se firmaron los Acuerdos de Paz de Dayton, ni un solo soldado extranjero ha perdido la vida en Bosnia. UN ومنذ توقيع اتفاقات دايتون للسلام، لم يُقتل جندي أجنبي واحد في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more