"ومنظمات دولية وإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras organizaciones internacionales y regionales
        
    • y organizaciones internacionales y regionales
        
    • y las organizaciones internacionales y regionales
        
    • y de organizaciones internacionales y regionales
        
    Por ello somos miembros del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN وفي هذا السياق، انضممنا إلى المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales pueden ser invitados a participar como observadores. UN ويمكن دعوة وكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى للمشاركة في المنتدى كمراقبين.
    El proceso incluirá a investigadores y a autoridades normativas de Estados Miembros y de otras organizaciones internacionales y regionales. UN وستضم هذه العملية باحثين ومقرِّري سياسات من الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Este programa se basa en actividades conjuntas iniciadas por el PNUD pero dirigidas por los países participantes y con una importante participación de asociados externos, entre ellos, donantes bilaterales e instituciones y organizaciones internacionales y regionales. UN ويقوم هذا البرنامج على أساس جهود بدأها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتصدرتها البلدان المشاركة، بمشاركة كبيرة من شركاء خارجيين، بمن فيهم مانحون ثنائيون ومؤسسات ومنظمات دولية وإقليمية.
    Barbados participa en varios acuerdos y organizaciones internacionales y regionales en la esfera de la energía como la Organización Latinoamericana de Energía, el Programa de Acción del Caribe sobre la Energía y el acuerdo de San José. UN التعـــاون 98 - بربادوس طرف في عدة اتفاقات ومنظمات دولية وإقليمية لها صلة بقطاع الطاقة من قبيل منظمة بلدان أمريكا اللاتينية للطاقة والبرنامج الكاريبي للعمل في مجال الطاقة واتفاق سان خوسيه.
    En respuesta a ese problema, los Estados y las organizaciones internacionales y regionales han emprendido diversas iniciativas jurídicas y normativas. UN وللتصدي لتلك المشكلة، اضطلعت دول ومنظمات دولية وإقليمية بمجموعة مختلفة من المبادرات القانونية والسياساتية.
    El Foro se celebró en Viena del 13 al 15 de febrero de 2008, y participaron en él más de 1.700 personas, incluidos altos funcionarios gubernamentales, delegados de los Estados Miembros, dirigentes empresariales, representantes de organizaciones no gubernamentales y de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de organizaciones internacionales y regionales, activistas, periodistas y víctimas de la trata de personas. UN وقد عُقد المنتدى في فيينا في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2008 وجمع على ساحته أكثر من 700 1 مشارك، كان من بينهم لفيف من كبار المسؤولين الحكوميين ومندوبون عن الدول الأعضاء وقيادات من قطاع الأعمال وممثلون عن منظمات غير حكومية وممثلون عن مؤسسات الأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية ونشطاء وصحفيون وضحايا للاتجار بالبشر.
    Además, cooperó con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales por medio de los centros de coordinación designados para facilitar el proceso preparatorio de la Conferencia Ministerial. UN ولم ينفك المكتب يتعاون مع كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى وذلك، في جملة أمور، عن طريق مراكز تنسيقها المعيَّنة لتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الدولي.
    Observando con agrado la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales e instando a que esa colaboración se haga más estrecha con el fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم،
    Asistieron a la reunión unos 100 expertos provenientes de los PMA, representantes de asociados de esos países para el desarrollo, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil. UN وحضر هذا الاجتماع حوالي 100 خبير يمثلون أقل البلدان نمواً والشركاء الإنمائيين، وهيئات منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    En el ínterin, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha colaborado con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), la CESPAP, el Banco Mundial y otras organizaciones internacionales y regionales y bancos de desarrollo en muchos proyectos de desarrollo rural. UN وفي الوقت ذاته، ما برحت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، والبنك الدولي، ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، والمصارف اﻹنمائية في العديد من مشاريع التنمية الريفية.
    También se ha fortalecido el vínculo con los esfuerzos para combatir la degradación de las tierras agrícolas mediante la elaboración de acuerdos internacionales tales como la Convención de Lucha contra la Desertificación y trabajos en colaboración con la FAO, el FIDA y otras organizaciones internacionales y regionales. UN كما أن وضع اتفاقات دولية مثل اتفاقية مكافحة التصحر، والأعمال التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، أمر كان له الفضل في تعزيز الصلة مع الجهود الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي الزراعية.
    Observando con agrado la cooperación que se ha establecido entre el Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales e instando a que esa colaboración se haga más estrecha con el fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة، ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل في مجالات الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا،
    Acogiendo también con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el nuevo Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    Acogiendo también con beneplácito la cooperación que se ha establecido entre el nuevo Representante del Secretario General y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, y alentando el fortalecimiento de esa cooperación a fin de promover mejores estrategias de protección, asistencia y desarrollo para los desplazados internos, UN وإذ ترحب أيضا بالتعاون القائم بين الممثل الجديد للأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز التعاون من جانبه، عملا على وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتحقيق التنمية لهم،
    Sobre la base de un amplio proceso de consulta, presenta un examen de los programas de estadísticas de género sustentado en la información proporcionada por algunos países y organizaciones internacionales y regionales. UN ويقدم هذا التقرير، المعد بناء على عملية تشاورية واسعة، استعراضا لبرامج الإحصاءات الجنسانية يستند إلى المعلومات الواردة من بلدان ومنظمات دولية وإقليمية مختارة.
    Participaron expertos de ministerios de comercio y transporte, autoridades aduaneras y representantes del sector privado, instituciones académicas y organizaciones internacionales y regionales. UN وكان الخبراء المشاركين ينتمون إلى وزارات التجارة والنقل، والسلطات الجمركية، ومنهم ممثلون عن القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومنظمات دولية وإقليمية.
    La Fiscalía cursó 358 solicitudes de asistencia a 56 asociados distintos, incluidos Estados partes, Estados que no eran partes en el Estatuto y organizaciones internacionales y regionales, entre otros. UN وأرسل مكتب المدعي العام 358 طلباً للمساعدة إلى 56 شريكاً من مختلف الشركاء، كان منهم دول أطراف وغير أطراف ومنظمات دولية وإقليمية.
    En ese sentido, los Estados Partes convinieron en el valor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y en la importancia de aprovechar los recursos y conocimientos especializados que pusieran a disposición otros Estados Partes y las organizaciones internacionales y regionales de interés. UN وفي هذا المضمار، وافقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة.
    En ese sentido, los Estados partes convinieron en el valor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y en la importancia de aprovechar los recursos y conocimientos especializados que pusieran a disposición otros Estados partes y las organizaciones internacionales y regionales de interés. UN وفي هذا المضمار، اتفقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more