"ومن أجل تقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de evaluar
        
    • con el fin de evaluar
        
    • y en la evaluación de
        
    • y para evaluar
        
    • y evaluar
        
    • para evaluar el
        
    • para evaluar la
        
    a fin de evaluar la aplicación del módulo 3, la Junta analizó los datos financieros de la base de datos del SIIG. UN ومن أجل تقييم تنفيذ اﻹصدار ٣، أجرى المجلس تحليلا للبيانات المالية في قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    a fin de evaluar la eficiencia y eficacia de la Secretaría en el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se realizará una encuesta entre los receptores de los servicios. UN ومن أجل تقييم فعالية وكفاءة الأمانة العامة في دعم عمليات حفظ السلام، ستُجرى دراسة استقصائية للعملاء.
    a fin de evaluar la forma en que la delegación de autoridad opera en la realidad, la Asamblea tal vez desee considerar la posibilidad de verificar la situación del personal en la OSSI. UN ومن أجل تقييم كيفية عمل تفويض السلطة في الواقع، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في إجراء مراجعة لحالة الموظفين في مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    con el fin de evaluar la eficacia del proceso de inscripción, el Grupo entrevistó a autoridades locales y órganos gubernamentales de Liberia encargados del registro de armas. UN ومن أجل تقييم فعالية عملية التسجيل، أجرى الفريق مقابلات مع السلطات المحلية ووكالات الحكومة الليبرية المكلفة بسجل الأسلحة.
    Consciente del papel decisivo que desempeña la información adecuada en el diagnóstico apropiado de los resultados, oportunidades y limitaciones de los actuales procesos de construcción y suministro de vivienda, y en la evaluación de la utilidad de las políticas, estrategias y programas consiguientes, UN وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    El Programa comunicó a la Junta que había proyectado elaborar un conjunto de indicadores estándar de resultados para incorporarlos a proyectos individuales y para evaluar el Programa en su conjunto. UN وأبلغ البرنامج المجلس أنه يعتزم وضع مجموعة من المؤشرات الموحدة لﻷداء من أجل إدراجها في مشاريع فردية ومن أجل تقييم البرنامج ككل.
    27. A fin de determinar la repercusión de las actividades programáticas de la ONUDI, la División ha concebido un método que podría utilizarse para diagnosticar y evaluar el rendimiento industrial y su incidencia en el plano nacional e informar al respecto. UN 27- ومن أجل تقييم أثر أنشطة برامج اليونيدو، وضعت الشعبة منهجا بالإمكان استخدامه في استبيان الأداء والأثر الصناعيين على المستوى الوطني وتقييمهما والإبلاغ عنهما.
    para evaluar el riesgo de genocidio, la Oficina continúa utilizando el marco de análisis que ha elaborado a estos efectos. UN ومن أجل تقييم احتمالات وقوع جرائم إبادة جماعية، يواصل المكتب استخدام الإطار التحليلي الذي وضعه لهذا الغرض.
    a fin de evaluar los éxitos, debían establecerse objetivos concretos. UN ومن أجل تقييم النجاحات ، يجب وضع أهداف محددة .
    a fin de evaluar los esfuerzos hechos por la Organización a este respecto la Dependencia de Evaluación del ACNUR emprendió un estudio de la aplicación de las políticas del ACNUR relativas a las mujeres y los niños refugiados y el medio ambiente. UN ومن أجل تقييم جهود المنظمة لتنفيذ هذه السياسات التي لها الأولوية، قامت وحدة التقييم في المفوضية بدراسة الامتثال لسياسات المفوضية بشأن اللاجئات والأطفال اللاجئين والبيئة.
    Sin embargo, a fin de evaluar si la diferencia de trato entre el autor y quienes prestaron servicio militar se basaba en criterios razonables y objetivos deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes. UN ومع ذلك، ومن أجل تقييم ما إذا كانت التفرقة في المعاملة بين صاحب البلاغ والذين خدموا في الجيش تستند إلى معايير معقولة وموضوعية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع الوقائع ذات الصلة.
    Sin embargo, a fin de evaluar si la diferencia de trato entre el autor y quienes prestaron servicio militar se basaba en criterios razonables y objetivos deben tenerse en cuenta todos los factores pertinentes. UN ومع ذلك، ومن أجل تقييم ما إذا كانت التفرقة في المعاملة بين صاحب البلاغ والذين خدموا في الجيش تستند إلى معايير معقولة وموضوعية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع الوقائع ذات الصلة.
    Además, a fin de evaluar la infraestructura existente para la realización de mapas, el cuestionario incluía preguntas sobre la utilización de imágenes digitales y los medios para distribuir imágenes y mapas mediante el empleo de tecnologías de información modernas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تقييم البنى التحتية لرسم الخرائط، ضم الاستبيان أسئلة عن استخدام التصوير الرقمي ووسائل توزيع الصور والخرائط باستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة.
    a fin de evaluar la situación vigente, los presidentes pidieron a la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas que preparara un documento de antecedentes en que se analizara lo que los diversos órganos habían hecho y debían hacer respecto de la integración de las perspectivas de género en su labor. UN ومن أجل تقييم الوضع الراهن، يدعو الرؤساء شعبة النهوض بالمرأة إلى إعداد ورقة أساسية تتضمن تحليلا لما قامت به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج المنظورات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في عملها.
    a fin de evaluar la situación financiera general del ACNUR, la Junta examinó la situación financiera de los cinco últimos años y el nivel de reservas en relación con las obligaciones a más largo plazo indicadas en la nota 12 de los estados financieros. UN ومن أجل تقييم الوضع المالي العام للمفوضية، استعرض المجلس وضعها المالي على مدى السنوات الخمسة الماضية ومستوى الاحتياطيات بالمقارنة مع الخصوم طويلة الأجل التي كشف عنها في الملاحظة 12 على البيانات المالية.
    a fin de evaluar la situación financiera general del ACNUR, la Junta examinó la situación financiera de los cinco últimos años y el nivel de reservas en relación con las obligaciones a más largo plazo indicadas en la nota 12 de los estados financieros. UN ومن أجل تقييم الوضع المالي العام للمفوضية، استعرض المجلس وضعها المالي على مدى السنوات الخمس الماضية ومستوى الاحتياطيات بالمقارنة مع الخصوم طويلة الأجل التي كشف عنها في الملاحظة 12 على البيانات المالية.
    con el fin de evaluar los progresos logrados en la integración de las personas con discapacidad desde la adopción de la declaración, en 2001 el Ministerio de Bienestar Social realizó un estudio al respecto para el que solicitó información a los ministerios, municipalidades y ONG pertinentes. UN ومن أجل تقييم التقدم نحو إدماج المعوقين بعد اعتماد هذا المفهوم أجرت وزارة الرعاية الاجتماعية عام 2001 مسحاً عن إدماج المعوقين وذلك بإرسال استبيانات إلى الوزارات والبلديات المختصة وإلى المنظمات غير الحكومية.
    48. con el fin de evaluar los marcos reglamentarios para las inversiones y formular recomendaciones en materia de políticas, la UNCTAD lleva a cabo periódicamente estudios de política de inversiones de los países en desarrollo. UN 48- ومن أجل تقييم الأطر التنظيمية للاستثمار وتقديم توصيات على صعيد السياسة العامة، يجري الأونكتاد بصورة منتظمة استعراضات لسياسات الاستثمار في البلدان النامية.
    Consciente del papel decisivo que desempeña la información adecuada en el diagnóstico apropiado de los resultados, oportunidades y limitaciones de los actuales procesos de construcción y suministro de vivienda, y en la evaluación de la utilidad de las políticas, estrategias y programas consiguientes, UN " وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    Consciente del papel decisivo que desempeña la información adecuada en el diagnóstico apropiado de los resultados, oportunidades y limitaciones de los actuales procesos de construcción y suministro de vivienda, y en la evaluación de la utilidad de las políticas, estrategias y programas consiguientes, UN " وإذ تدرك الدور الحيــوي لتوفيــر معلومات كافية من أجل التشخيص الملائم لنتائج وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، ومن أجل تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج عليها،
    El Comité reitera la importancia de contar con datos cuantitativos y cualitativos actualizados sobre todos los aspectos de la primera infancia para la formulación, supervisión y evaluación de los logros conseguidos, y para evaluar la repercusión de las políticas. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    y) Revisar su mandato y ponerlo al día conforme sea necesario, como mínimo cada tres años, recomendando los cambios a la Asamblea General para someterlos a su aprobación, y evaluar periódicamente su propio desempeño. UN (ذ) استعراض واستكمال اختصاصات اللجنة، حسب الاقتضاء، مرة كل ثلاث سنوات على الأقل، مع التوصية لدى الجمعية العامة بإدخال أية تغييرات من أجل الحصول على موافقتها، ومن أجل تقييم أدائها على أساس منتظم.
    para evaluar la suficiencia de esos recursos, las Naciones Unidas necesitan realizar encuestas en el marco de la resolución y del memorando de entendimiento. UN ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more