la inclusión de ingresos que no sean en dinero acrecienta aún más las dificultades. | UN | ومن شأن إدراج الدخل غير النقدي أن يزيد الصعوبات تعقيدا. |
la inclusión de indicadores de progreso en el documento del presupuesto facilita la evaluación de la ejecución. | UN | ومن شأن إدراج مؤشرات الإنجاز في وثيقة الميزانية أن ييسر قياس الأداء. |
la inclusión de cualquiera de los dos temas aumentaría la tensión en la región y podría menoscabar el proceso chino interno positivo y perturbar la importante labor de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | ومن شأن إدراج أي من البندين تأجيج التوتر في المنطقة، كما أنه يمكنه تقويض العملية الصينية الداخلية الإيجابية فضلا عن الإخلال بما تقوم به الجمعية العامة من عمل هام في دورتها الستين. |
la incorporación de este costo adicional en los mecanismos de mercado permitiría que el comercio apoyara efectivamente la ordenación sostenible de los bosques, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ومن شأن إدراج هذه التكلفة اﻹضافية في آليات السوق أن يمكن التجارة بفعالية من دعم تحقيق أهداف اﻹدارة المستدامة للغابات ولا سيما في البلدان النامية. |
en caso de que se incluyera la clordecona en el anexo A también se aplicarían las disposiciones del artículo 3, sobre importación y exportación, y del artículo 6, sobre determinación y eliminación racional de las existencias y los desechos. | UN | ومن شأن إدراج كلورديكون في المرفق الأول أن يعني أيضاً أن تسري أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد وأحكام المادة 6 بشأن تحديد المخزونات والتخلص السليم منها. |
al incluirse los " bienes sin respaldo documental " , se hacía extensiva la responsabilidad a todos los bienes sospechosos de proceder de actividades delictivas. | UN | ومن شأن إدراج " الممتلكات غير الموثَّقة " توسيع نطاق المسؤولية ليشمل الممتلكات التي يُشتبه في كونها مستمدة من نشاط إجرامي. |
la inclusión de documentos de apoyo y la comprobación de los datos aumentarían la validez y el carácter fidedigno de los datos reunidos. | UN | ومن شأن إدراج الوثائق الثبوتية والموافقة على البيانات أن يعززا صحة البيانات المجمعة وموثوقتها. |
la inclusión de la violencia contra la mujer como parte de un índice compuesto también alentaría a los gobiernos a reunir datos sobre la cuestión. | UN | ومن شأن إدراج العنف ضد المرأة كجزء من الرقم القياسي أن يشجع الحكومات أيضاً على جميع البيانات عن هذه المسألة. |
la inclusión de esos datos en una nota a los estados financieros aumentará la transparencia y mejorará la rendición de cuentas y la presentación de los informes financieros. | UN | ومن شأن إدراج هذه المعلومة في شكل حاشية للبيانات المالية أن يحسن الشفافية والمساءلة والإبلاغ المالي. |
la inclusión de esa referencia en el proyecto de artículo 4 también garantizará la coherencia con el proyecto de artículo 5. | UN | ومن شأن إدراج تلك الإشارة في مشروع المادة 4 أن يكفل أيضا اتساقه مع مشروع المادة 5. |
la inclusión de pautas de referencia en tal plan permitiría a las partes interesadas evaluar los progresos y determinar los obstáculos que habría que superar. | UN | ومن شأن إدراج معايير مرجعية في هذه الخطة أن يسمح للجهات صاحبة المصلحة بتقييم التقدم المحرز وتحديد أية عقبات ينبغي تخطيها. |
la inclusión de información sobre la situación de financiación, el grado de aplicación y las responsabilidades de gestión de estas medidas mejoraría considerablemente la comprensión por todas las Partes de los graves problemas con que se enfrenta el Gobierno de Rusia y las opciones de que dispone. | UN | ومن شأن إدراج معلومات عن حالة تمويلها ومستوى تنفيذها ومسؤوليات إدارتها أن يحسﱢن، إلى حد كبير، فهم جميع اﻷطراف للتحديات التي تواجهها الحكومة الروسية وخيارات السياسة المتاحة لها. |
la inclusión de ese artículo como equipo estándar y su incorporación en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes debería reducir en gran medida el tiempo necesario para tramitar y concluir los memorandos de entendimiento. | UN | ومن شأن إدراج هذه الأصناف في فئة المعدات القياسية وفي قوائم دليل المعدات المملوكة للوحدات أن يخفض بقدر كبير الوقت الذي يستغرقه التجهيز اللازم لإعداد الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم. |
la inclusión de ese tipo de gastos proporcionaría un reembolso inmerecido a algunos países por costos que ya absorben, lo que daría lugar a pagos excesivos o a pagos dobles, que no están de acuerdo con los principios que rigen los reembolsos. | UN | ومن شأن إدراج عامل التكلفة هذا أن يؤدي إلى سداد تكاليف لبلدان قد استوعبتها بالفعل، مما ينشأ عنه سداد مفرط أو مزدوج، وهو ما يتعارض مع مبدأ السداد نفسه. |
la inclusión de las perspectivas étnica o racial en las estadísticas permitirá identificar las prácticas de exclusión y adoptar mecanismos de acción afirmativa. | UN | ومن شأن إدراج بُعد إثني أو عرقي في أي إحصاءات أن يجعل من الممكن تحديد الممارسات الاستبعادية وأن يخلق آليات للعمل الإيجابي. |
la incorporación de disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías lingüísticas favorecería una mayor atención nacional por parte de los Estados miembros. | UN | ومن شأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الأقليات اللغوية أن يضمن اهتماماً وطنياً أكبر من جانب الدول الأعضاء. |
la incorporación de las necesarias mejoras en materia de infraestructura a los proyectos y el aliento al sector privado para que invierta en el establecimiento y el funcionamiento de esos servicios de infraestructura serían sumamente útiles al respecto. | UN | ومن شأن إدراج عمليات تطوير الهياكل اﻷساسية ضمن المشاريع وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق الهيكلية أن يؤدي دورا هاما في هذا الميدان. |
en caso de que se incluyera el HBB en el anexo A también se aplicarían las disposiciones del artículo 3, sobre importación y exportación, y del artículo 6, sobre determinación y eliminación racional de las existencias y los desechos. | UN | ومن شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف أن يعني أيضاً تطبيق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والتخلص الآمن منها. |
en caso de que se incluyera la clordecona en el anexo A también se aplicarían las disposiciones del artículo 3, sobre importación y exportación, y del artículo 6, sobre determinación y eliminación racional de las existencias y los desechos. | UN | ومن شأن إدراج كلورديكون في المرفق الأول أن يعني أيضاً أن تسري أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد وأحكام المادة 6 بشأن تحديد المخزونات والتخلص السليم منها. |
al incluirse los " bienes sin respaldo documental " , se hacía extensiva la responsabilidad a todos los bienes sospechosos de proceder de actividades delictivas. | UN | ومن شأن إدراج " الممتلكات غير الموثَّقة " توسيع نطاق المسؤولية ليشمل الممتلكات التي يُشتبه في كونها متأتية من نشاط إجرامي. |
la inserción de una cláusula como la que se propone, cuyo objeto es complementar el proyecto de artículo 17, contribuiría a arrojar luz sobre la interacción entre el presente proyecto de artículos y el derecho internacional consuetudinario en materia de desastres. | UN | ومن شأن إدراج هذا البند المقصود منه تكميل مشروع المادة 17 أن يساعد على تسليط الضوء على التفاعل بين مشاريع المواد هذه والقانون الدولي العرفي المنطبق في حالات الكوارث. |
la inclusión del gran número de socios de la KNVB hubiera distorsionado la descripción de la tendencia nacional. | UN | ومن شأن إدراج العدد الضخم لأعضاء اتحاد الكرة هذا أن يشوه صورة الاتجاه الوطني. |