"ومن شأن اعتماد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de
        
    • la adopción por
        
    • la aprobación por
        
    • la aprobación del
        
    la aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. UN ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور.
    la aprobación de una convención internacional sobre la seguridad del personal podría inclinar rápidamente la balanza en dirección de una decisión positiva. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية بشأن سلامة اﻷفراد أن ترجح كفة اتخاذ قرار إيجابي سريع.
    la aprobación de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    la adopción por el Comité de una resolución sobre la cultura y el desarrollo sostenible contribuirá a la integración de la cultura en el nuevo programa de desarrollo. UN ومن شأن اعتماد اللجنة لقرار عن الثقافة والتنمية المستدامة أن ييسر إدماج الثقافة في جدول الأعمال الجديد للتنمية.
    la aprobación por parte del Parlamento del proyecto de ley sudafricano contra el terrorismo facilitaría la ratificación de los restantes convenios. UN ومن شأن اعتماد برلمان جنوب أفريقيا قانون مكافحة الإرهاب أن يسهّل التصديق على الاتفاقيات المتبقية.
    la aprobación del proyecto de Código de la Niñez ayudará a proteger los derechos de los niños y a eliminar los distintos problemas que los afectan. UN ومن شأن اعتماد مشروع المدونة المتعلقة بالطفل أن يساعد على حماية حقوقه والقضاء على مختلف المشاكل التي تمسه.
    la aprobación de dichas disposiciones indudablemente debería representar un importante aporte al logro de una mejor fiscalización de las corrientes de armas pequeñas. UN ومن شأن اعتماد تلك الأحكام أن يمثل بلا ريب إسهاما هاما في تعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة.
    la aprobación de un Código de la Tierra permitirá: UN ومن شأن اعتماد قانون عقاري أن يتيح ما يلي:
    la aprobación de una convención limitará la proliferación de disposiciones nacionales divergentes que podrían perjudicar las relaciones intergubernamentales y el comercio internacional. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية أن يحد من انتشار النظم الوطنية المتباينة التي قد تمس بالعلاقات الحكومية الدولية والتجارة الدولية.
    la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad también ofrecerá apoyo a algunas víctimas de las minas. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين أن تقدم الدعم أيضاً لعدد من ضحايا الألغام.
    la aprobación de las recomendaciones contribuiría a esclarecer esos delitos. UN ومن شأن اعتماد هذه التوصيات أن يسهم في إجلاء الحقيقة حول هذه الجرائم.
    la aprobación de un convenio internacional general podría ser un paso de avance decisivo y sería un logro valioso de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية شاملة أن يكون خطوة حاسمة إلى الأمام، وإنجازا قيما للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    la aprobación de una convención puede contribuir considerablemente a la armonización de las leyes y las prácticas nacionales, que todavía son muy diferentes. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية أن يسهم إسهاما كبيرا في المواءمة بين القوانين والممارسات الوطنية، التي لا تزال حتى الآن متباينة تباينا شديدا.
    la aprobación de estos convenios facilitaría el proceso de integración de los países en desarrollo y de los países con economías en transición a la economía mundializada. UN ومن شأن اعتماد اتفاقات من هذا القبيل أن ييسر دمج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عولمة الاقتصاد العالمي.
    la aprobación de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra sería una contribución positiva a los esfuerzos tendientes a atenuar los efectos de un empleo sin discernimiento de dichas armas. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة.
    la aprobación de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra sería una contribución positiva a los esfuerzos tendientes a atenuar los efectos de un empleo sin discernimiento de dichas armas. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة.
    la aprobación de este proyecto de resolución por la Asamblea General permitiría a la comunidad internacional ayudar a los países en desarrollo a dar mayor impulso a sus economías, mejorar el nivel de la atención sanitaria y reducir la probabilidad de que se produzcan brotes de enfermedades. UN ومن شأن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا أن يمّكن المجتمع الدولي من تقديم المساعدة الفعالة إلى البلدان النامية لتنمية اقتصاداتها وتحسين مستوى الرعاية الصحية وخفض احتمالات التفشي للأمراض.
    la aprobación de un convenio jurídicamente vinculante y que tenga en cuenta las dimensiones políticas, culturales, económicas y sociales permitiría complementar los instrumentos de derechos humanos vigentes. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة وتشمل الأبعاد السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية أن تكمل الصكوك القائمة لحقوق الإنسان.
    la adopción por la comunidad internacional de una serie de medidas adicionales para impedir que las armas se trasladen del comercio lícito al ilícito también ayudaría a la lucha eficaz contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN ومن شأن اعتماد المجتمع الدولي لعدد من التدابير الإضافية لمنع انحراف الأسلحة من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة أن يكافح بشكل فعال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la aprobación por consenso de una resolución que afirme el respeto por el derecho internacional y los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo será una muestra tangible de las intenciones de la comunidad internacional. UN ومن شأن اعتماد قرار بتوافق الآراء يؤكد احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب أن يكون دليلا ملموسا على نوايا المجتمع الدولي.
    la aprobación del proyecto de resolución menoscabaría la credibilidad de las reformas de las Naciones Unidas. UN ومن شأن اعتماد مشروع القرار أن يدمر مصداقية الإصلاحات في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more