la aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. | UN | ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور. |
la aprobación de una convención internacional sobre la seguridad del personal podría inclinar rápidamente la balanza en dirección de una decisión positiva. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية بشأن سلامة اﻷفراد أن ترجح كفة اتخاذ قرار إيجابي سريع. |
la aprobación de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين. |
la adopción por el Comité de una resolución sobre la cultura y el desarrollo sostenible contribuirá a la integración de la cultura en el nuevo programa de desarrollo. | UN | ومن شأن اعتماد اللجنة لقرار عن الثقافة والتنمية المستدامة أن ييسر إدماج الثقافة في جدول الأعمال الجديد للتنمية. |
la aprobación por parte del Parlamento del proyecto de ley sudafricano contra el terrorismo facilitaría la ratificación de los restantes convenios. | UN | ومن شأن اعتماد برلمان جنوب أفريقيا قانون مكافحة الإرهاب أن يسهّل التصديق على الاتفاقيات المتبقية. |
la aprobación del proyecto de Código de la Niñez ayudará a proteger los derechos de los niños y a eliminar los distintos problemas que los afectan. | UN | ومن شأن اعتماد مشروع المدونة المتعلقة بالطفل أن يساعد على حماية حقوقه والقضاء على مختلف المشاكل التي تمسه. |
la aprobación de dichas disposiciones indudablemente debería representar un importante aporte al logro de una mejor fiscalización de las corrientes de armas pequeñas. | UN | ومن شأن اعتماد تلك الأحكام أن يمثل بلا ريب إسهاما هاما في تعزيز الرقابة على تدفق الأسلحة الصغيرة. |
la aprobación de un Código de la Tierra permitirá: | UN | ومن شأن اعتماد قانون عقاري أن يتيح ما يلي: |
la aprobación de una convención limitará la proliferación de disposiciones nacionales divergentes que podrían perjudicar las relaciones intergubernamentales y el comercio internacional. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية أن يحد من انتشار النظم الوطنية المتباينة التي قد تمس بالعلاقات الحكومية الدولية والتجارة الدولية. |
la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad también ofrecerá apoyo a algunas víctimas de las minas. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين أن تقدم الدعم أيضاً لعدد من ضحايا الألغام. |
la aprobación de las recomendaciones contribuiría a esclarecer esos delitos. | UN | ومن شأن اعتماد هذه التوصيات أن يسهم في إجلاء الحقيقة حول هذه الجرائم. |
la aprobación de un convenio internacional general podría ser un paso de avance decisivo y sería un logro valioso de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية شاملة أن يكون خطوة حاسمة إلى الأمام، وإنجازا قيما للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
la aprobación de una convención puede contribuir considerablemente a la armonización de las leyes y las prácticas nacionales, que todavía son muy diferentes. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية أن يسهم إسهاما كبيرا في المواءمة بين القوانين والممارسات الوطنية، التي لا تزال حتى الآن متباينة تباينا شديدا. |
la aprobación de estos convenios facilitaría el proceso de integración de los países en desarrollo y de los países con economías en transición a la economía mundializada. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقات من هذا القبيل أن ييسر دمج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عولمة الاقتصاد العالمي. |
la aprobación de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra sería una contribución positiva a los esfuerzos tendientes a atenuar los efectos de un empleo sin discernimiento de dichas armas. | UN | ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة. |
la aprobación de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra sería una contribución positiva a los esfuerzos tendientes a atenuar los efectos de un empleo sin discernimiento de dichas armas. | UN | ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة. |
la aprobación de este proyecto de resolución por la Asamblea General permitiría a la comunidad internacional ayudar a los países en desarrollo a dar mayor impulso a sus economías, mejorar el nivel de la atención sanitaria y reducir la probabilidad de que se produzcan brotes de enfermedades. | UN | ومن شأن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا أن يمّكن المجتمع الدولي من تقديم المساعدة الفعالة إلى البلدان النامية لتنمية اقتصاداتها وتحسين مستوى الرعاية الصحية وخفض احتمالات التفشي للأمراض. |
la aprobación de un convenio jurídicamente vinculante y que tenga en cuenta las dimensiones políticas, culturales, económicas y sociales permitiría complementar los instrumentos de derechos humanos vigentes. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة وتشمل الأبعاد السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية أن تكمل الصكوك القائمة لحقوق الإنسان. |
la adopción por la comunidad internacional de una serie de medidas adicionales para impedir que las armas se trasladen del comercio lícito al ilícito también ayudaría a la lucha eficaz contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ومن شأن اعتماد المجتمع الدولي لعدد من التدابير الإضافية لمنع انحراف الأسلحة من التجارة المشروعة إلى التجارة غير المشروعة أن يكافح بشكل فعال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
la aprobación por consenso de una resolución que afirme el respeto por el derecho internacional y los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo será una muestra tangible de las intenciones de la comunidad internacional. | UN | ومن شأن اعتماد قرار بتوافق الآراء يؤكد احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب أن يكون دليلا ملموسا على نوايا المجتمع الدولي. |
la aprobación del proyecto de resolución menoscabaría la credibilidad de las reformas de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن اعتماد مشروع القرار أن يدمر مصداقية الإصلاحات في الأمم المتحدة. |