"ومن شأن تلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas
        
    • esos
        
    • estos
        
    • esa
        
    • los
        
    esas consultas permitirían que se pudieran comprender mejor las preocupaciones e intereses de ambos lados. UN ومن شأن تلك المشاورات أن تساعد على فهم شواغل واهتمامات الجانبين بصورة أوفى.
    esas empresas y logros amplían el alcance de nuestras esperanzas en el futuro. UN ومن شأن تلك المبادرات والإنجازات أن توسع أفق الأمل في المستقبل.
    esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    Gracias a esos arreglos es posible trasladar del plano mundial al plano regional las actividades de ejecución relacionadas con el Programa 21, según subrayó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن تساعد في نقل إجراءات التنفيذ المتصلة بجدول أعمال القرن ٢١ من الصعيد العالمي إلى الصعيد اﻹقليمي، وهو أمر شددت عليه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة.
    estos pueden ayudar a disminuir la exposición a los riesgos y mejorar la capacidad de autoayuda y de resistencia ante las crisis ambientales. UN ومن شأن تلك الآليات أن تساعد في إنهاء احتمال التعرض للمخاطر وزيادة القدرة على الدعم الذاتي وعلى تحمل الصدمات البيئية.
    En esa estrategia deberían definirse las fechas, los objetivos y los indicadores claves para hacer efectivo ese derecho. UN ومن شأن تلك الاستراتيجية أن تساعد على تحديد المواعيد والأغراض والمؤشرات الرئيسية لإعمال ذلك الحق.
    Estas reglamentaciones aumentarían la seguridad de los pacientes poniéndolos al tanto de los requisitos nacionales en los países que se propusieran visitar. UN ومن شأن تلك اللوائح التنظيمية أن تعزّز أمن المرضى إذ تجعلهم يدركون المتطلبات الوطنية في البلدان التي يعتزمون زيارتها.
    esas medidas estarán encaminadas a corregir situaciones planteadas anteriormente y a promover la participación de la mujer en todos los sectores y ocupaciones. UN ومن شأن تلك التدابير أن تصحح اﻷوضاع السابقة وأن تعزز مشاركة المرأة في جميع القطاعات والمهن.
    esas iniciativas facilitarán unas deliberaciones más centradas y productivas. UN ومن شأن تلك المبادرات أن تيسر زيادة التركيز وزيادة الإنتاجية في المناقشات.
    esas medidas pueden estimular el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ومن شأن تلك التدابير أن تنشط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    esas medidas reforzarían el sistema judicial demostrando cómo se debe administrar la justicia. UN ومن شأن تلك التدابير أن تؤدي إلى تعزيز النظام القضائي بإظهار الكيفية التي يتم بها إقامة العدل.
    esas reglas permitirían que las suboficinas llevaran a cabo sus tareas con mayor eficacia. UN ومن شأن تلك القواعد أن تمكّن المكاتب المصغّرة من القيام بمهامها بمزيد من الفعالية.
    Con esas medidas podría lograrse que los terroristas no hallaran refugio en países donde el terrorismo todavía no es delito. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضمن حرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن في البلدان التي لم تشرّع تجريم الإرهاب حتى الآن.
    esos esfuerzos serían más eficaces si no existieran intervenciones negativas del exterior por razones que no tienen nada que ver con la educación. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكون أكثر فعالية إذا لم تتدخل جهات خارجية ﻹعاقتها ﻷسباب لا صلة لها بالتعليم.
    En esos encuentros también se crean vínculos que facilitan el intercambio de información y la prestación de asesoramiento en casos concretos y de asistencia cuando se solicite. UN ومن شأن تلك الاتصالات أن تربط الصلات التي تيسر تبادل المعلومات والمشورة بشأن قضايا معينة، وتقديم المساعدة وقت اللزوم.
    esos actos y actividades ponen en peligro directamente la soberanía, la integridad territorial y el orden constitucional de la República de Serbia; UN ومن شأن تلك الأعمال والأنشطة أن تقوض بشكل مباشر سيادة جمهورية صربيا وسلامة أراضيها ونظامها الدستوري؛
    esos esfuerzos también reforzarán la posición del Gobierno en preparación para el proceso de negociación con miras al ingreso de Serbia en la Unión Europea. UN ومن شأن تلك الجهود أيضا أن تعزز موقف الحكومة في التحضير لعملية التفاوض بشأن انضمام صربيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    esos subsidios indiscriminados podían causar distorsiones en el mercado. UN ومن شأن تلك الإعانات المالية غير الموجهة في محلها أن تتسبب في تشوّه الأسواق.
    estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    estos datos también impulsarán el progreso en pos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن تلك البيانات أن تعزز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    estos factores determinarán si un nuevo proyecto de minería va a desarrollarse en los plazos previstos y con el presupuesto estimado o va a verse afectado por demoras, sobre costos u otros problemas análogos. UN ومن شأن تلك العوامل أن تقرر ما إذا كان العمل في مشروع المعادن الجديد سيسير وفقا للموعد المحدد والميزانية المحددة أم أنه سيكون ضحية لحالات التأخير، وتجاوزات التكلفة أو عوامل تعطيل مماثلة.
    esa práctica permitirá que la Asamblea cobre más importancia en la vida de la comunidad internacional. UN ومن شأن تلك الممارسة أن تمكِّن من زيادة أهمية الجمعية في حياة المجتمع الدولي.
    Ello contribuiría a impedir que se cometieran actos de genocidio y abuso masivo de los derechos humanos en el futuro. UN ومن شأن تلك الخطوة المساهمة في جعل الإبادة الجماعية والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان أمرا مستحيلا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more